Bespreking:Madeiraeilande

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Settle[wysig bron]

gesettle in Afrikaans? Laurens

Dit kan dalk met gekoloniseer vertaal word? --Voyageur 17:25, 10 Februarie 2006 (UTC)[antwoord]
Mens kan seker. Al wat ek nie van koloniseer hou nie is dat impliseer dat die gebied soos 'n kolonie bestuur is - wat spesifieke konotasies het wat moontlik nie van toepassing is nie. Die Engelse wiki sê byvoorbeeld dat die Voortrekker die Transvaal 'gekoloniseer' het en daar dink ek hulle is beslis verkeerd want daar was tog nie 'n vaderland waaraan die kolonie kon behoort nie. Hier is daar natuurlik Portugal. Laurens 11:40, 11 Februarie 2006 (UTC)[antwoord]
Ek het dit toe met waarna Portugese settelaars hulle daar vestig vervang. Mens sal seker nouer ondersoek moet instel om die ware verloop van sake te bepaal. Laurens 11:48, 11 Februarie 2006 (UTC)[antwoord]


Ek sien die AWS (en Nederlands) gebruik "Madeira" (sonder eilande). Sal ons maar soontoe skuif? --Alias 17:45, 10 Februarie 2006 (UTC)[antwoord]

Ek het hier die Engelse voorbeeld gevolg aangesien die artikel eintlik oor die outonome gebied van Portugal gaan terwyl Madeira net die hoofeiland is - wat dalk 'n kort eie artikel werd is. Dit het natuurlik ook die voordeel dat die dubbelsinnigheid met Madeirawyn vermy word. Maar ek vermoed tog dat die Afrikaanse gebuik Madeira sonder die -eilande is - ek sal dus nie beswaar hê as jy dit skuif nie. Laurens 11:43, 11 Februarie 2006 (UTC)[antwoord]