Bespreking:Parasetamol

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Hierdie artikel is deur die gemeenskap geïdentifiseer as een van Wikipedia se spogartikels en het vir die eerste keer tydens week 11 van 2009 op ons voorblad gepryk. Dit beteken egter nie dat die artikel nie verder gewysig kan word nie: voel vry om dit te verbeter of by te werk.

Vertaalde terme[wysig bron]

Ik ken dus wel Chemie maar niet zo goed Afrikaans en mijn opmerkingen kunnen dus alleen op het Noordelijk halfrond geldigheid bezitten.

..in die para (1,4) patroon..
Wij zouden zeggen in de para-positie
..alleenpaar..
Nederlands heeft 'eenzaam elektronenpaar'
..deur fraktale distillasie..
Eh nee, dat zou 'fractal destillation' zijn, niet 'fractional'. Nederlands heeft fractionele d. of ook wel 'trapsgewijze'

Jcwf (kontak) 00:16, 11 Januarie 2009 (UTC)[antwoord]

Dankie, Jcwf. Die "alleenpaar" is wel die korrekte benaming in Afrikaans. Het my eeue gekos om dit te vind. 'n Soektog na "fraksionele distillasie" lewer genoeg resultate, dus sal ek dit verander. Kry egter geen resultate vir "para-posisie" nie. (Meeste van die terme het ek in chemievraestelle gevind wat op die internet beskikbaar is.) Anrie (kontak) 08:26, 11 Januarie 2009 (UTC)[antwoord]
Dit geeft elektrofiele, niet elektrofiliese. nld heeft ook elektrofiele
Ik denk dat chirale sentrum gebruikelijker is dan stereogeniese sentrum. Jcwf (kontak) 19:36, 11 Januarie 2009 (UTC)[antwoord]
Dankie. Ek het die twee nou gewysig. Anrie (kontak) 10:49, 16 Januarie 2009 (UTC)[antwoord]