Bespreking:Volksrepubliek China

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

China vs Sjina[wysig bron]

Both Google Maps (in Afrikaans) and Google Translate say the name for China in Afrikaans is Sjina. The translation on Google Translate is community verified. What name should we use here? I believe it should be Sjina considering the page about Shanghai is Sjanghai. Plus, if "Sjina" is chosen as the preferred name here, please move this page from "Volksrepubliek China" to "Volksrepubliek Sjina", "Republiek China" to "Republiek Sjina" and "Chinees" to "Sjinees". Please discuss. Thanks. 2001:8004:4420:4E6B:4C2C:D81B:F6C2:9447 07:14, 22 Januarie 2022 (UTC)[antwoord]

This has been discussed at length. It is "Chinees". Thanks Dumbassman (kontak) 07:17, 22 Januarie 2022 (UTC)[antwoord]
Sien: Wikipedia:Geselshoekie/Argief2017#Uitsluitsel oor Sjina vs. China. Groete. --  SpesBona 22:00, 31 Januarie 2022 (UTC)[antwoord]
Dankie vir die link Dumbassman, ek sien dit was 'n hele week se gesprek waaraan al 8 Afrikaanssprekende Wikimedians deelgeneem het :-) .... Wat my peins oor "China" is dit normaliseer Engelse spelling en woorde, en dus voel dit soos 'n vlek op ons taal... saam met al die Engelse al die Amerikaanse propaganda oor die Sjinese Komminustiese Party (waaroor ek nie 'n opninie sal uitdruk nie :-D)... maar nou ja. Die naam het 'n interessante geskiedenis: https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_China. Laat ek dit maar nou hier uit my stelsel uit kry: Sjina Sjina Sjina Sjina Sjina Sjabloon Sjina!!!! SJINAAA!!!! Dagelf (kontak) 22:06, 20 November 2023 (UTC)[antwoord]