Bespreking:21 Mei

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search

Is dit Heilige Romeinse Keiser of Heilige Roomse Keiser. (Nederlands het Rooms) Jcwf 15:08, 24 Mei 2005 (UTC)

Dit is miskien nie heeltemal logies om na die Heilige "Roomse" Ryk te verwys nie - die Duitse keisers beweer immers in daardie tyd dat hulle die opvolgers van die Romeinse heersers is -, maar ek stel voor dat ons "Romeins" vir die antieke en "Rooms" vir die Middeleeuse keisers gebruik. -Voyageur
My HAT gee slegs Romeins as verwysend na die Romeine / Rome. Rooms dui eerder op die Rooms-Katolieke Kerk. --Alias 20:52, 24 Mei 2005 (UTC)
Ek het 'n aantal Afrikaanse vertalings op die internet gevind, wat sowel "Heilige Roomse" asook "Heilige Romeinse Ryk" gee, maar my Nederlandse woordeboeke vertaal die historiese Duitse term "Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation" almal met "Het Heilige Roomse Rijk van de Duitse Natie" (jy kan dit nagaan by die Nederlandse Wikipedia, daar is 'n artikel oor die "Heilige Roomse Rijk"). Moontlik is Nederlands en Afrikaans die enigste tale wat hierdie onderskeiding kan maak en verwarring met die Romeinse Ryk sodoende vermy. Soos Jcwf voorstel, kan ons dan maar na die "Heilige Roomse Ryk van die Duitse Nasie" verwys. -Voyageur