Bespreking:Aardbewing

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Met 'beweeg stadig, dog voortdurend', moet dit nie dalk 'tog' wees ipv 'dog' nie? Bertus 09:43, 10 Jun 2005 (UTC)

Ek glo dit is korrek gebruik so. Dit beteken dan "maar". --Alias 12:24, 11 Jun 2005 (UTC)

Laurens, kyk asb. of my wysiging van die beeldbeskrywings korrek is. --Alias 12:24, 11 Jun 2005 (UTC)

Weet iemand wat die korrekte vertaling is vir 'n (geological) "fault"? Ek het gedog fout mag dalk reg wees, maar ek sien nou in een van my woordeboeke "verskuiwing". --Alias 20:57, 28 Julie 2005 (UTC)[antwoord]

Miskien breuk? Ons verwys byvoorbeeld na die San-Andreas-breuk in Kalifornië en die Milnerton-breuk naby Kaapstad. -Voyageur
Pharos gee geol. break, verskuiwing. Laurens 23:34, 29 Julie 2005 (UTC)[antwoord]