Bespreking:David Kross

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Eszett[wysig bron]

Gebruik ons dan die eszett in Afrikaans? Ek sien Nederlands se inskrywing is Kross, maar hulle noem wel hy is eintlik "Kroß". Morne (kontak) 21:25, 27 Maart 2014 (UTC)[antwoord]

Die akteur se geboortenaam is Kroß, maar hy gebruik die "ss"-spelling weens sy internasionale loopbaan. Die "ß" mag wél hier gebruik word vir buitelandse name, maar dit is nie verpligtend nie. In Duitssprekende Switserland is die "ß" dekades gelede afgeskaf en deur "ss" vervang toe 'n kompromie tussen Duits-, Frans- en Italiaanssprekendes oor die toetsborduitleg van skryfmasjiene gesluit is. --Voyageur (kontak) 21:33, 27 Maart 2014 (UTC)[antwoord]
Morne, ek stem saam. Baie min mense weet eintlik wat eszett beteken. Die algemene tendens is dat die mense dit lees as iets B! Ons moet die ss gebruik. Dit is slegs die feit dat ek Duits op skool gehad wat veroorsaak dat ek die ß erken. Groete. Oesjaar (kontak) 05:59, 28 Maart 2014 (UTC)[antwoord]
Verwysings? Byna almal met 'n behoorlike skoolopleiding weet tog dat vreemde tale soos Frans, Portugees, Duits ensovoort dikwels spesiale letters gebruik wat nie in Afrikaans voorkom nie. Hoekom het ons hier dan die spesiale karakters? Moet die ou Apartheidpresident Dönges dan ook as Donges verskyn omdat Afrikaans sy "ö" eintlik nie gebruik nie of wat? --Voyageur (kontak) 21:55, 28 Maart 2014 (UTC)[antwoord]
Dit geld beslis ook vir Meißen? Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 18:40, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]
My atlas gee Meißen! (Wêreldatlas vir Suid-Afrikaners. 2004. Jonathan Ball Uitgewers) Terselfdertyd is dit problematies. Die WAT gebruik egter die Eszett slegs as Beta-simbool. Moet ek vir die Afrikaanse Taalkommissie skryf wat ons te doen staan? Suidpunt (kontak) 19:09, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]
Doen dit, dan weet ons! Groete! Oesjaar (kontak) 19:12, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]
Ek sou Meissen weens die Duitse spelling ná Meißen skuif, maar net nadat julle dit ondersteun. Ja, ek het kennis van Berlyn en Keulen... ;) Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 19:25, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]
Skuif maar. Ons het steeds die spesiale karakters en aanstuurblaaie ter beskikking. Dit is vanselfsprekend dat ensiklopedieë, reisgidse en ander naslaanbronne aktueel en akkuraat moet wees. Duits, Frans, Engels en Nederlands is tale wat 'n besondere rol in die geskiedenis van Afrikaans gespeel het. Afrikaanssprekendes is derhalwe veronderstel dat hulle tenminste 'n basiese kennis van twee of meer van dié tale het. --Voyageur (kontak) 21:21, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]
Uitgevoer Uitgevoer. Ek stem saam. Sover ek verstaan en hier sien, hou baie Afrikaanssprekendes van Duits en nie van Engels nie. Dus sal die Duitse spelling van David Kroß en Meißen nie 'n probleem wees nie. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 23:20, 4 April 2014 (UTC)[antwoord]