Bespreking:FC Bayern München

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Cisco - I see you say the reason for the movement is the name of the club...do you then talk of FK Crvena Zvezda Beograd or FC Red Star Belgrade? Dit is tog algemeen vir verskillende taalgroepe om hulle eie weergawes van eiename te hê? Voorbeelde: Cape Town - Kaapstad - Kapstadt - Le Cap ens.Graaf 10:51, 11 Maart 2007 (UTC)[antwoord]

In german we say Roter Stern Belgrad..but in Poland Crvena Zvezda (in polish is this Czerwona Gwiazda)... Orlando Pirates is in booth Orlando Pirates...and not Piraten (german) or Piraci (polish)...buth when you think my movement was wrong..you can change it.

regards [[Sisco]]