Bespreking:Gemenereg

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search

Moontlike probleem[wysig bron]

Ons het 'n probleem hier wat skrik vir niks, omrede die Suid-Afrikaanse gemenereg op twéé tipes gemenereg gebou is. Die Romeins-Hollandse Wet se gemenereg moet nie geskakel word met die Common Law van Engeland nie, maar met die Ius commune wat geldend was vir die Vastelandeuropa. Sowel die Nederlandse en Engelse gemenereg het albei hul invloed op die Suid-Afrikaanse regswese gehad.

Sowel die Duitse en Nederlandse Wikipedia maak melding hiervan, en albei is gekoppel aan die de:Gemeines Recht, nl:Ius commune. Die Nederlandse en Duitse Wikipedia is albei aan mekaar geskakel en elkeen behandel afsonderlik die Common Law op sy eie, met die Engelse benaming as titel. Dit is egter binne die Ius commune waar jy die sinsnedes kry:

Cquote1.svg

Heute gibt es nur noch wenige Gebiete, wo das gemeine Recht in Geltung ist. Als die letzten Gebiete lassen sich vielleicht Andorra, San Marino und (allerdings mit großen Vorbehalten) die römisch-holländischen Mischrechtsordnungen (vgl. Südafrika, Sri Lanka) nennen. In den Letzten kam das gemeine Recht durch niederländische Entdecker und Kolonialherren nach Südafrika. Später verdrängte Großbritannien die Holländer und setzte teils ihr Common Law in Kraft, das das römisch-holländische Recht (afrik. Romeins-Hollandse reg, engl. Roman-Dutch law) überlagerte und veränderte. Heute besteht in Südafrika ein Mischsystem aus gemeinem Recht und Common Law, wobei das Common Law das gemeine Recht überlagert.

Cquote2.svg

en

Cquote1.svg

Die Bezeichnung „gemeines Recht“ für Common Law ist daher auch eine Fehlübersetzung und ungebräuchlich; stattdessen wird dieses Rechtssystem auch im Deutschen überwiegend als „Common Law“ bezeichnet.

Cquote2.svg

en

Cquote1.svg

Een van de laatste gebieden waar een meer oorspronkelijke vorm van het ius commune nog geldt, is Zuid-Afrika, waar het Rooms-Hollands recht als Nederlandse variant van het gemene recht, nog altijd een rol speelt, zij het dat het Engelse common law hier inmiddels ook grote invloed heeft gekregen.

Cquote2.svg

Ons sit egter met 'n probleem waar die Engelse Common Law bo-op die Ius Commune in Suid-Afrika geplak is. Die wesenlike verskil is dat jy nie in die Europese wet deur die koning beskerm word nie (maar die Rooms-Katolieke Kerk wel; aangesien die verteenwoordiger van God, die Pous, konings mag aanstel), maar in die Engelse een wel (as ek nou Van Warmelo reg onthou). Maar as jy die terminologie op hul eie na wil kyk, d.w.s. die Ius commune op sy eie en die Common Law op sy eie, dan gaan jy probleme kry.

Suidpunt (kontak) 07:36, 14 Junie 2017 (UTC)

Sou dit geldig wees om die twee onderwerpe onder die afsonderlike titels Gemenereg en Ius commune te behandel? Adriaan Joubert (kontak) 09:32, 14 Junie 2017 (UTC)
Gemenereg is die letterlike vertaling van sowel Ius commune as Common Law. Ek sou eerder voorstel daar moet drie artikels bestaan: een wat fokus op die Engelse wet Common Law, die Vastelandeuropese wet Ius commune, en laastens die Suid-Afrikaanse Wet in die middel wat 'n samesmelting van die twee is. By die eersgenoemde twee kan byvoorbeeld gekyk word na die oorspronklike doel van die wet op die Britse eiland en Vastelandeuropa. Binne hierdie konteks kan mense bladsye vol skryf wat die verloop van die Common Law in Brittanje was. By die ander kan mens weer kyk na die afsterwe daarvan, dalk selfs vernietiging a.g.v. Napoleon se seges wat die nuwe Franse wet afgedwing het. By laasgenoemde, (Gemenereg, dus, hierdie artikel) Suid-Afrika, kan spesifiek gekyk word na die inwerking van die twee stelle wetgewing. Dit sal natuurlik beteken dat ons met 'n artikel gaan sit wat waarskynlik van anderstalige artikels afgesonder sal wees.
Maar ongelukkig het ons in der waarheid hier met politiek te doen, en dit is juis waarom ek hierdie probleem vroegtydig probeer ontlont. Wat wil mense onder gemenereg verstaan? Wil mense gemenereg in Suid-Afrika sien as 'n Britse nalatenskap, of 'n Hollandse/Kontinentaaleuropese nalatenskap? Kyk mens na die laaste weergawe (die Engelse een), of die eerste weergawe (die Hollandse een)?
Dit laat ek aan die gemeenskap na om oor te beslis. Suidpunt (kontak) 11:16, 14 Junie 2017 (UTC)
Ek is nie 'n regskenner nie, maar ek dink 'n eenvoudige toets vir die artikel sou wees of wat onder "gemenereg" staan redelik strook met wat studente leer op universiteit in die vak "gemenereg". Anders gaan dit 'n slegte indruk skep, al is dit goed bedoel. Of al drie hierdie vorme van gemenereg in een of drie artikels hanteer word, moet die betrokke medewerkers besluit, maar die artikel moet duidelik genoeg uiteensit waaroor dit gaan sodat 'n ingeligte leser nie met 'n wrang smaak in die mond hulle blaaier toemaak en opgee op Wikipedia nie. Dit moet ook nie die oningeligte leser die verkeerde indruk gee oor wat gemenereg in die algemeenste Afrikaanse konteks (RSA) is nie. Selfs in die geval van drie aparte artikels, sal die hoofartikel (oor RSA se gemenereg) sekerlik verwys na die ander twee. Ek raai altwee benaderings (in een of drie artikels) is werkbaar, tensy daar te veel materiaal vir een is. Selfs vier artikels kan geregverdig wees as die algemene artikel oor gemenereg slegs inleidend praat en verwys na die Romeins-Hollandse, Engelse, Suid-Afrikaanse (en andere) gemenereg. Dit is immers algemeen dat 'n artikel oor iets soos musiek nie uitsluitlik oor die Suid-Afrikaanse of Afrikaanse konteks handel nie. Maar dit moet ten mínste oor die Suid-Afrikaanse konteks handel, sou ek sê. --Alias (kontak) 17:28, 14 Junie 2017 (UTC)
Dankie Alias. Ek weet die artikel lyk nie nou goed nie. Ek het net solank hierdie probleem begin uitlig, want ek weet hoe maklik 'n artikel eers kleintjies kry, veral as die geskiedenis trek tot in die 1400's en vroeër. Mens begin eers skryf dat die spoeg spat by Latyn, gou-gou word jy gedwing om te fokus op Latynonderrig. En as mens nie keer nie (want die inligting en data stop nie as jy eers op dreef is nie; ek vind selfs onlangs eers uit (en Adriaan is my getuie) die Latynse frases word stuk-stuk een na die ander uit die Suid-Afrikaanse wette geweer soos die wette hersien word), word dit binnekort nog Latynonderrig in Suid-Afrika en Latynonderrig in Nederland (oor laasgenoemde is daar 'n 72 bladsy verslag geskryf genaamd Het geheim van de blauwe broer). Laat ons nie die geesdrif demp nie...
Die nasien van die OCR van die sinoniem-antoniemwoordeboek (1962) neem tans bietjie baie van my tyd op. Ek het nog 51 bladsye uit 142 oor om te doen vir Wikisource. Waarom? Want wmflabs.org se Topviews wys dit is waarskynlik leerlinge wat baie van die sinoniem en antoniemblad gebruik maak. Waar daar 'n vraag is, is daar 'n aanbod. Dit is tans my prioriteit nommer 1. (En êrens is daar nog 2 voorbladartikels wat ek vir Spesbona en Oesjaar belowe het). Suidpunt (kontak) 18:32, 14 Junie 2017 (UTC)