Bespreking:Graaf

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie


Dubbelsinnigheid[wysig bron]

Siende dat daar slegs twee artikels is wat moontlik die titel "graaf" kan hê, is ek sterk ten gunste van die plasing van "Graaf (titel)" by "Graaf" en dan 'n skakel na "Graaf (werktuig)" bo-aan daardie blad (en van daar een terug na "Graaf"). Anrie 10:52, 26 Desember 2007 (UTC)[antwoord]

Ek hou ook normaalweg nie van onnodige dubbelsinnigeheidsbladsye nie, maar sal mens die omtrent net soveel keer aan die tuinimplement dink as aan die adellike titel as mens net Graaf intik nie? laurens 17:32, 26 Desember 2007 (UTC)[antwoord]
Oei, Laurens. Jammer, maar ek het bietjie van hierdie gesprek vergeet. My oorspronklike redenasie was dat, uit 'n ensiklopediese oogpunt, inligting oor die adellike titel miskien meer gesog is, m.a.w. almal weet wat 'n graaf (werktuig) is, maar hulle sal miskien wil uitvind wat 'n graaf (titel) is (as ek dit so kan stel). Anrie 08:11, 28 Desember 2007 (UTC)[antwoord]
Miskien is jy reg - as jy wil kan jy dit maar verander. Dit was seker die Nederlandse gebruik van Graaf (Wiskunde) vir Grafiek en dan nog ook die gravis wat sommer in Hollands 'n graaf is wat my laat dink het dit was nodig om die dubbelsinnigheid op te klaar. laurens 08:32, 28 Desember 2007 (UTC)[antwoord]
Goed so. Ek sal dan so maak. Anrie 09:44, 28 Desember 2007 (UTC)[antwoord]

Oor die gravin en die wolvin[wysig bron]

Ek sou nie vanaand kon rus voordat ek uitgepluis het oor die gravin/wolvin-storie nie.

Ek beroep my op etymologiebank.nl:

  • gravin znw., mnl. grâvinne v. (= mhd. grœvin(ne), nhd. gräfin v.); hiernaast mnl. graefnede v. “gravin”, met ’t zelfde -nede van ghebuernede, gheselnede e.a. Wellicht was de n oorspr. de zwakke gen.-uitgang van graaf enz.: vgl. dan met -ede os. idis, ags. ides v. “vrouw”.
  • wolvin* wijfjeswolf 1287 [CG NatBl]

En daar het jy dit nou. Middeleeuse spelwyse bly behoue. Suidpunt (kontak) 19:51, 24 September 2017 (UTC)[antwoord]