Bespreking:Hogsback

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Heer van die ringe[wysig bron]

Voyageur, ek sien jy verwys na "Heer van die Ringe" eerder as "Lord of the Rings". Was daar dan 'n amptelike Afrikaanse vertaling van die boek? Anrie 12:29, 13 April 2007 (UTC)[antwoord]

Ek het nog altyd die Afrikaanse benaming gebruik soos iedereen en gee eintlik nie om of daar al 'n vertaling is of nie. Ons gebruik tog ook "Parys" as Afrikaanse naam vir die Franse hoofstad, alhoewel die owerhede daar nooit bekend gemaak het dat "Parys" die amptelike Afrikaanse weergawe van "Paris" is nie. --Voyageur 12:37, 13 April 2007 (UTC)[antwoord]
Ja, maar die Afrikaanse taalbeheer het tog bekendgemaak dat Parys die amptelike Afrikaanse naam van Paris. In elk geval, ek wil nie met jou redekawel nie, maar ek glo dat met iets soos 'n boek, waarvoor dieselfde naam in alle tale bestaan, mits dit reeds vertaal is, moet ons by die Engels naam hou. Anrie 13:15, 13 April 2007 (UTC)[antwoord]
Danksy die bekendheid van die boek kan ons gerus ook die Afrikaanse vertaling van sy oorspronklike Engelse naam gebruik. Ek het die Afrikaanse vertaling nou tussen hakies aangedui. Die Afrikaanse naam sou natuurlik ook In die ban van die ring kon wees - net soos in Nederlands. Is daar iemand wat lus is om die werk oor die naweek in Afrikaans te vertaal sodat ons 'n amptelike naam het ;) ?--Voyageur 13:34, 13 April 2007 (UTC)[antwoord]