Bespreking:Rolandslied
Volgens Vandale is de betekenis van "epos" "heldendicht" [1]. Is "helde-epos" dan niet dubbel? Danielm 17:10, 26 Feb 2005 (UTC)
- Je hebt gelijk, het is waarschijnlijk een germanisme - in het Duits worden de Franse termen "chanson de geste" en "épopée" wel met "Heldengedicht" en "Heldenepos" vertaald. Ik maak er even "heldedig" van... Voyageur
Bewerkings[wysig bron]
Ek wil sommer net hoor: is "verwerking" nie die woord wat eintlik bedoel word nie? --Alias 21:53, 27 Feb 2005 (UTC)
- Ja, baie dankie vir hierdie opmerking. Ek het dit nou verbeter. Voyageur
- Sou nuttig wees as ons 'n afrikaanse vertaling van daai eerste vers kon plaas. --RM 02:46, 2 Mei 2005 (UTC)
-
- Vertaling volg binnekort. Voyageur