Bespreking:Villa Bouchina

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search

Vertaling[wysig bron]

Ik heb nu de hulp gekregen van een aantal Nederlandse mede-Wikipedianen bij het vertalen van dit artikel. Zou iemand hier het nog even kunnen controleren en daarna controleren of het vertaal-sjabloon weg mag? - Juni 14:31, 21 Oktober 2005 (UTC)

Ik heb het artikel vertaald; maar er moet nog even een Afrikaanstalige naar kijken. Ik denk dat je beter vooraf even had overlegd zodat we je ook wat tips hadden kunnen geven; er zijn een hoop mensen die hier tekst dumpen in de hoop dat het vertaald wordt. Overigens van harte welkom en we hopen nog meer bijdragen van je te zien! Danielm 15:44, 21 Oktober 2005 (UTC)
Wat is die bron? Ek sou graag die bronteks wou nagaan. Daar is 'n paar goeters wat nie vir my onmiddellik sin maak nie. Dit lyk nou Afrikaans, maar ek verstaan nie presies wat dit sê nie. --Alias 21:04, 21 Oktober 2005 (UTC)
Dit lyk 'n vertaling van die Nederlandse artikel, wat ook deur Juni geskryf is. Die sin oor die taktiek is vir my in beide artikels nie helemaal duidelik nie, ek dink dat hier inderdaad wat verduideliking noodwendig is. Danielm 21:34, 21 Oktober 2005 (UTC)
Een uitgebreid artikel hierover staat op http://www.villabouchina.nl. Die taktiek waar ik het over had, was dat joodse mensen smeekbedes zouden gaan schrijven en in afwachting van het antwoord in hun huis zouden blijven zitten, in plaats van onderduiken. De Duitsers wisten dan precies waar zij waren en in welke toestand zij verkeerden, waarna ze hen allemaal konden deporteren naar een vernietigingskamp. - 62.131.17.41 09:15, 22 Oktober 2005 (UTC)