Bespreking:Vla

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Dankie vir die lekker artikel, maar in Afrikaans noem ons dit vla. Suidpunt (kontak) 18:32, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]

Woordherkoms: http://etymologiebank.nl/trefwoord/vlade Suidpunt (kontak) 18:34, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]
In die omgangstaal is dit moontlik dieselfde ding, maar volgens alle kookboeke en ons susterprojekte mag custard en vla nie met mekaar verwar word nie. Vla is intussen selfs 'n handelsmerk in verskillende Europese lande en in besit van 'n Nederlandse suiwelvervaardiger. Custard het sy eie, suiwer Britse geskiedenis en kulturele betekenis. --Voyageur (kontak) 19:04, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]
Dankie, dit verduidelik als. Dit gaan inderdaad soveel probleme skep soos sjampanje (sensuur) en vonkelwyn of bruiswyn. En rooibostee. En KAROOLAM. Suidpunt (kontak) 19:19, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]
Hi Voyageur! Ek sluk baie swaar aan "custard" en sal eerder "vla" verkies! Groete, geniet die week. Aliwal2012 (kontak) 20:08, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]
Vir my is vla steeds net een variant van custard (die dunnerige een wat as vanieljesous geniet word). Blykbaar is daar ook ander mense wat 'n verskil sien tussen die twee variante:Custard of vla?. Custard kan pikant of versoet wees, soos die artikel verduidelik, in teenstelling met vla.--Voyageur (kontak) 22:18, 12 Oktober 2014 (UTC)[antwoord]