Bespreking:Wiener Secession

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Afrikaanse naam[wysig bron]

Is dit reg om die Engelse woord "Secession" hier te gebruik? Wat is die korrekte Afrikaanse naam? "Weense Sesessie", "Weense Afskeiding"? "Wiener" is ook verkeerd, dit is 'n Duitse woord. - Rooiratel (kontak) 10:29, 6 Maart 2023 (UTC)[antwoord]

Wiener Secession verwys na die kunsbeweging wat teen die laat 1890s in Wene, begin is, en ook betrokke was by die ontwerp van die Secession-gebou in Wene. Dink nie dit behoort vertaal te word nie maar behou eerder die Oostenrykse (Duitse) naam Wiener Secession. Sobaka (kontak) 14:40, 6 Maart 2023 (UTC)[antwoord]
Ek verstaan nie mooi wat jy sê oor die tweede ding waarna dit verwys nie. Moet dit dan nie 'n ander bladsy wees nie? Een onderwerp per bladsy.
Met betrekking tot die vertaling, ek kan verstaan hoekom ons dit in Duits sal los, maar amper elke ander wiki het dit vertaal. En van wat ek gesien het oor die algemeen vertaal ons die naam van elke kunsbeweging op ons wiki. So wat is anders oor hierdie een? - Rooiratel (kontak) 07:32, 7 Maart 2023 (UTC)[antwoord]
Ja inderdaard, is twee verskillende items Wiener Secession (Q208208) en Secession-gebou (Q265129).
Sommige kunsbewegings word vertaal en sommiges nie. Art Nouveau, Jugendstil, Avant-garde, COBRA, en Proletkult word byvoorbeeld nie vertaal nie. Waar ‘n …isme ter sprake is word ten minste die laaste deel wel vetaal soos Dadaïsme en Cloisonnisme. Waar ‘n sinvolle Afrikaanse moontlikheid bestaan word dit wel vertaal soos Primitivisme, Futurisme, Kinetiese Kuns en Ekspressionisme. Wiener Secession lyk ietwat uniek in die sin dat dit reeds uit twee verskillende tale bestaan (Engels en Duits). Ek is geen taalkundige nie maar vir my voel dit reg dat dit in die oorspronklike behou word omdat dit na ‘n spesifieke beweging in die geskiedenis verwys. Sal op ‘n taalkundige groep vra en die reaksie hier plaas. Sobaka (kontak) 16:24, 7 Maart 2023 (UTC)[antwoord]
Ok, nou verstaan ek. Ja die gebou kort sy eie artikel. En hierdie bladsy is vir die kunsbeweging.
Ja ek stem saam, dit is glad nie duidelik hoe/wanneer om dit te vertaal nie. Kom ons los dit vir nou, en laat die taalkundiges dit uitwerk. Dankie Sobaka. - Rooiratel (kontak) 09:25, 8 Maart 2023 (UTC)[antwoord]
Een voorstel is ː "Daar moet beslis ‘n term bestaan want dis al lankal in die kunsgeskiedenis. Ek raai ‘Weense Splintergroep’. Of Weense Sesessie, kom uit Duits ‘die Sezession." Het laasgenoemde (Weense Sesessie) as altenatief bygevoeg. Sobaka (kontak) 18:35, 10 Maart 2023 (UTC)[antwoord]