Wikipedia:Geselshoekie: Verskil tussen weergawes

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Content deleted Content added
Lyn 427: Lyn 427:
:::My Duitse skoolwoordeboek gee vir Vogt "opsigter, bestuurder, balju" en vir Vogtei "gebou of gebied van 'n opsigter". Ek weet nie of dit sal werk nie? [[Gebruiker:Winstonza|<span style="color:#26619C; font-family: Segoe Print">'''Winston'''</span>]] [[Gebruikerbespreking:Winstonza|<font color="#26619C;">(kontak)</font>]] 09:30, 28 Mei 2017 (UTC)
:::My Duitse skoolwoordeboek gee vir Vogt "opsigter, bestuurder, balju" en vir Vogtei "gebou of gebied van 'n opsigter". Ek weet nie of dit sal werk nie? [[Gebruiker:Winstonza|<span style="color:#26619C; font-family: Segoe Print">'''Winston'''</span>]] [[Gebruikerbespreking:Winstonza|<font color="#26619C;">(kontak)</font>]] 09:30, 28 Mei 2017 (UTC)
::::'n Soektog help en lewer 'n foto van die ''Vogtei'' op: [http://www.audioguideportal.de/reiseziel/784/vogtei-der-wartburg ''Architektur in Eisenach - Vogtei der Wartburg'']. Dit is klaarblyklik 'n gebou binne die uitgestrekte kasteelkompleks, en ons mag die term ''Vogt'' gerus as "administrasie-amptenaar" of so iets vertaal. --[[Gebruiker:Voyageur|Voyageur]] ([[Gebruikerbespreking:Voyageur|kontak]]) 20:00, 28 Mei 2017 (UTC)
::::'n Soektog help en lewer 'n foto van die ''Vogtei'' op: [http://www.audioguideportal.de/reiseziel/784/vogtei-der-wartburg ''Architektur in Eisenach - Vogtei der Wartburg'']. Dit is klaarblyklik 'n gebou binne die uitgestrekte kasteelkompleks, en ons mag die term ''Vogt'' gerus as "administrasie-amptenaar" of so iets vertaal. --[[Gebruiker:Voyageur|Voyageur]] ([[Gebruikerbespreking:Voyageur|kontak]]) 20:00, 28 Mei 2017 (UTC)
:::::Voya, my raad is: plaas maar 'n voetnota met 'n kort verduideliking vir buitelandse terminologie wat die mense nog nie ken nie. Plaas dan maar net die woord in skuinsskrif, niemand sal vir jou kwaad wees nie. Ek kom vanaand die eerste keer in my lewe die woord [[:nl:Eendenkooi]] teë. Dit werk op presies dieselfde prinsiep as 'n visvywer - maar nou net met wilde-eende! Slim Friese en Hollanders hierdie - sedert Caesar lank genoeg tussen die riete deurgebring. Jy kry dus 'n kooiman (wat die eende vang), met sy kooihond (sy "assistent"). Daardie woord is wérklik in die WAT ook opgeneem. Maar hoeveel van ons ken dit? Niemand. [[Gebruiker:Suidpunt|Suidpunt]] ([[Gebruikerbespreking:Suidpunt|kontak]]) 20:26, 28 Mei 2017 (UTC)
:::::Voya, my raad is: plaas maar 'n voetnota met 'n kort verduideliking vir buitelandse terminologie wat die mense nog nie ken nie. Plaas dan maar net die woord in skuinsskrif, niemand sal vir jou kwaad wees nie. Ek kom vanaand die eerste keer in my lewe die woord [[:nl:Eendenkooi]] teë. Dit werk op presies dieselfde prinsiep as 'n visvywer - maar nou net met wilde-eende! Slim Friese en Hollanders hierdie - sedert Caesar lank genoeg tussen die riete deurgebring. ''Kooi'' hou verband met ''kou'' of ''koutjie''. Jy kry dus 'n kooiman (wat die eende vang), met sy kooihond (sy "assistent"). Daardie woord ''eendekooi'' is wérklik in die WAT ook opgeneem. Maar hoeveel van ons ken dit? Niemand. [[Gebruiker:Suidpunt|Suidpunt]] ([[Gebruikerbespreking:Suidpunt|kontak]]) 20:26, 28 Mei 2017 (UTC)

Wysiging soos op 20:29, 28 Mei 2017


Kom gesels saam met ons...
Sien ook:
Verdere hulp:

Vir volledige hulp, riglyne en beleid (algemeen en spesifiek), raadpleeg gerus die

Argief
2004 2005 2006
2007 2008 2009
2010 2011 2012
2013 2014 2015
2016/1 2016/2 2017/1
2017/2
Hoe word 'n argief aangelê?

Welkom by die Afrikaanse Wikipedia se algemene geselshoekie. Enigiemand is welkom om deel te neem aan die besprekings hier: teken asseblief u besprekings deur ~~~~ te tik, of die "Handtekening met datum"-ikoon (Handtekening met datum) te kies op die redigeringskieslys.

Ou besprekings word na die argiewe geskuif (sien die kieslys regs). As u 'n gesprek wil voortsit wat in die argief is, word aanbeveel dat u die betrokke dele uitknip en hier plak.

Hierdie blad is vir algemene besprekings, besprekings omtrent 'n spesifieke artikel kan op daardie artikel se besprekingsblad begin word; sodoende kan dit ook deur toekomstige bydraers en redigeerders gelees word.

Internet Relay Chat (of IRC) word gebruik om aanlyn met ander gebruikers te klets. Inligting oor die Afrikaanse kletskamer is hier beskikbaar.

Vir die jongste nuus van Wikimedia ZA, besoek gerus ons Facebook bladsy, word lid van die Afrikaanse Poslys of besoek ons Tuisblad in Afrikaans

Hoekom is hier so min artikels?

Hier is minder as 50,000 artikels vergeleke met die Nederlandse Wikipedia wat meer as 1 miljoen het. Hoekom? Eendag op 'n reëndag (kontak) 13:46, 15 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Elkeen van daardie 44 000 artikels is deur 'n gebruiker met die hand geskryf of vertaal uit 'n ander Westerse taal, en op die oomblik het ons net sowat 12 werklik aktiewe bydraers by die af:wiki. Ons totale gebruikers ooit staan op 87 775.
Gaan kyk na die gebruikerstatistiek, soos hoeveel mense bydra op die Nederlandse Wikipedia (839 055), dan sal jy verstaan hoekom hulle al meer as 1 miljoen artikels het. Groete tuis, --Aliwal2012 (kontak) 14:04, 15 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ek wil [1] gebruik om artikels uit Nederlands te vertaal. Mag ek maar? Die gehalte van die resultate lyk vir my sover aanvaarbaar. Dit verg bloot oppervlakkige proeflees. Eendag op 'n reëndag (kontak) 14:08, 15 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Eendag op 'n reëndag, hartlik welkom by ons Wikipedia. Ek hoop jy voel klaar tuis hier.

Ek wag al so lank vir hierdie vraag. Ek moet heldersiende wees.

Want ek het trouens gister vir 'n bydraer geskryf wat die stand van sake is. Tik asseblief "Gebruikerbespreking:Voyageur" by die soekhoekie in, druk Enter, en blaai tot doer onder. Jy kan die ander gesprekke ook lees, dit raak nogal baie filosofies en esoteries.

1. Niemand weet dit bestaan nie. Es existiert nicht. Onbekend is onbemind. Ek self het heel toevallig op die Afrikaanse weergawe afgekom in 2009 toe ek 'n taalskakel geklik het. Ek was glad nie beïndruk nie, en besluit: laat ek aansluit en my steentjie bydra. Die meeste mense daarbuite google (AWS vereis werkwoord moet kleinletter hê) 'n vraag. Kry hulle 'n soekresultaat in Afrikaans, is dit 'n bonus.

2. Ons is hoogstens 6 tot maksimum 9 of 12 hoogs aktiewe gebruikers (van 100 en meer wysigings, dêm, Aliwal het my voorgespring!), vergeleke met byvoorbeeld Duitsland se 3 000+. Onthou, die Afrikaanssprekendes is nie 80 miljoen mense nie. Nederlandssprekendes is wêreldwyd 20 miljoen mense, waarvan die meeste in 'n hoogs geïndustrialiseerde posseëlgrootte landjie bly met supervinnige en supertoeganklike internet.

Miskien sal jy belangstel in ons groei volgens tabelle wat die jare vir jou uitspel. Fokus veral op "Wikipedians who contributed 100 times or more in this month". Aai, baie voorspelbaar, nè?

Die vraag is waarom klein landjies soos Swede, Denemarke en Noorweë so goed vaar. Vaar hulle werklik so goed? Daar is ook die Sweedse en Nederlandse Wikipedias wat in die verlede (en selfs vandag nog) hordes eensin-artikels skep met robotte. Ons praat van 1 miljoen artikels. Moet dus jou nie laat bluf deur getalle nie.

3. Die meeste Suid-Afrikaanse gebruikers maak gebruik van selfone (derdewêreldland), soos ons besoekerstatistiek wys by Topviews. Klik op "mobile". Die mobiele Wikipedia maak dit amper onmoontlik om enige bydrae te maak. Terloops, jy sal ook sien selfs die belangrikste artikels se besoekergetalle is laag vergeleke met die Nederlandse Wikipedia en veral die Engelse s'n. Selfs die Franse Wikipedia, 'n wêreldtaal, se besoektal is die helfte van die Duitsers s'n. Party lande is net meer welvarender as ander. En verder weet jy is die internet in Suid-Afrika buitensporig duur. Doen jouself 'n guns en vergelyk maar die Afrikaanse soekresultate by Google Trends met die Engelse soekresultate - wat kry jy?

Ook kan jy gaan kyk na https://stats.wikimedia.org/EN/SummaryAF.htm, en vergelyk dit gerus met 'n Duitse dialek soos Alemannies en Beiers met min of meer dieselfde aantal sprekers as Afrikaans. Wie vaar die beste, lei jy af?

Selfs die hele Suid-Afrikaanse Wikipediasoektogte in elke taal is buitensporig minder as die res van die wêreld, kyk selfs na Engels met 'n skamele 44 000 bladtrekke per uur - kyk hier. Verwag dus 'n wonderwerk as die aantal artikels soortgelyk aan Nederland s'n moet lyk. Om te lees is een ding, om by te dra 'n ander.

Maar moenie kom kommer nie, jy kan ook by Wikipedia Statistics kyk hoe lyk die res van die wêreld s'n. Jy sal uitvind Afrikaans is 'n inheemse taal uit Afrika wat tot dusver die beste vorder, hoewel Egiptiese Arabies binnekort daardie posisie gaan inneem, omdat ons van 76 miljoen mense praat wat die taal moontlik magtig is.

Soos Aliwal gesê het (ek gee maar net vir Reëndag die bewyse, hoor), het meer as 87 781 mense van regoor die wêreld by die Afrikaanse Wikipedia al registreer, of een keer 'n artikel begin of gewysig, maar weet nie wat om te doen nie.

4. Ons het regtig 'n tekort aan bronne.

Kennis en inligting val nie uit die lug nie. As jy so dink, drink 'n eenhoring tans in jou badkamer water - gaan kyk gou.

Verkies jy om artikels uit ander tale te vertaal, of om jou eie navorsing te doen, of beide? Persoonlik verkies ek laasgenoemde opsie - dieselfde as Voyageur. Morné baan weer sy eie weg oop met die kerkgeskiedenis (om sy eie navorsing te doen), wat ek verwelkom. As mense agterkom die inligting verskil van die Engelse Wikipedia s'n, sal hul meer geneig wees om daardie webwerf ter aanvulling te besoek. Andersins vertaal ek uit vreemde akademiese tale, wat ander gesigspunte bied, aangesien die meerderheid Suid-Afrikaners nie vlot in 'n taal soos Frans (wat ek nou eers leer)/Duits (wat ek goed kan lees)/Russies (waarin ek nie meer belangstel nie) en selfs, wil jy glo, Nederlands kan lees nie. Dié rede geld presies as die vorige: verskillende inligting = groter toename van nie-Afrikaanse sprekers wat Afrikaanse bronne besoek.

Die meerderheid verkies om Engelse artikels te vertaal, bloot omdat dit vinniger is, die bronne hopelik reeds nagegaan is, meer lesers meer kritiek oor die Engelse bladinligting lug, ens. Party gebruikers wil net die werk wat op die Engelse Wikipedia is kant en klaar vertaal hê, sodat die leser dit nie hoef te doen nie. Tyd word sodoende bespaar.

Die probleem wat toenemend sy kop egter uitsteek is die openlike vyandigheid teenoor die Afrikaanse kultuur (segswyses, idiome, sinsnedes, herkoms, ens.), maar ook die letterlike vertalings, "lost in translation" of Hineininterpretierung. Dikwels word artikels "klakkeloos" vertaal sonder om die Afrikaanse leser hoegenaamd in ag te neem, die bronteks word foutief interpreteer, asof ons deel is van die Amerikaanse/Engelse/Australiese/Kanadese kultuur. Een voorbeeld is, moet ek ongelukkig nou aanhaal - nepotisme. Daar is byvoorbeeld nêrens gestel hoe hierdie woord in Afrikaans beland het via Nederlands/Duits/Frans nie. Wel hoe dit in Engels beland het, want jy raadpleeg mos 'n Engelse woordeboek. So kry mens ook by Dene en Deens die absurde aanstuuronderskrifte wat mens by Danish (people) en Danish (language) sal vind. Die Afrikaanse woorde onderskei immers tussen die volk en taal!

As jy wel gestel het of jy jou eie navorsing doen, wat gebruik jy wat vir ander mense ook toeganklik is?

Ek maak ten eerste gebruik van Archive.org. Dit werk vinniger as die Google Books se gratis beskikbare bronne waarvoor jy elke keer 'n hinderlike eCaptcha moet antwoord. Ek maak ook van verskeie Universiteite se databanke gebruik (ek moet trouens meer van Duitse en Nederlandse universiteite gebruik maak), etymologiebank.nl, dbnl.nl, NWU se "Africana", Unisa se "Africana", ens. Dikwels sal Google Scholar hier veel vinniger werk. Ek maak gebruik van die Wes-Kaapse biblioteek (by hierdie blad kry jy die skakels) om gedrukte kopieë in die hande te kry. Ek besoek die Wes-Kaapse Owerheid se Kaapse bibliotekaris/Cape Librarian-webwerf. Ek probeer waar moontlik nie resensies en replieke te weier nie, selfs nie eens poniekoerante s'n nie, maar stip hulle chronologies onder mekaar. Die leser moet maar self besluit wat hy daarmee wil maak. In die biblioteke sal jy ook dikwels tydskrifte kry soos DeKat of verskeie dagblaaie waardeur jy vinnig kan blaai, veral as jy vooraf die titelname en uitgawenommer ken, soos jy natuurlik in die bibliografie van boeke sal vind. DeKat en die ATKV se Taalgenoot het soms juweelstukkies wat ensiklopedies geweldig relevant is - soos verkope by die rolprentloket, rondom oorklanking, rondom vertalings, rondom boekverkope. Harde, konkrete feite. Alles gaan natuurlik afhang hoe kundig die skrywer of die persoon is met wie 'n onderhoud gevoer word. En die vrae wat gestel word.

Tans het ek nog toegang tot Sabinet se vaktydskrifartikels (agter slot en grendel vir diegene wat geen universiteitstudent is nie), om nou my eie vraag te omseil, hoewel ek dink my uurglas daar uitloop - ek is immers nie meer student nie. Ek besoek ook sekere "biblioteekwebwerwe" om veral buitelandse bronne in die hande te kry. Daar is wel vaktydskrifte wat gratis en toeganklik is soos Literator, die Suid-Afrikaanse Mediese Joernaal ens.

En verder is die Afrikaanse kwaliteitmedia ook vir die meeste sprekers agter slot en grendel - Afrikaans is 'n taal wat geld kos. Dit is die taal vir die superkapitalis. $$$$$$$. As jy die Susterkoerante se argief wil hê, moet jy of 'n universiteitstudent wees (wat via Sabinet artikels kan bykom), of Netwerk24 betaal. Jou keuse. Die res van die Afrikaanse populêre media word op neergesien (wel, dis 'n feit).

As jy vertaal, watter hulpmiddele gebruik jy?

Ek wil jou net daarop wys dat die laaste lywige vreemdtalige woordeboek, as jy Engels ignoreer, in 1983 laas geskrywe en op groot skaal uitgegee is. Dit was die Duitse woordeboek. Jy kan meer gaan lees by Lys van gedrukte Afrikaans-vreemdtalige woordeboeke. Baie insiggewend. Die Japannese woordeboek vorder wel - maar hoeveel mense ken jy wat Japannees in hul slaap kan opsê?

Ek voel selfs die jongste Engels-Afrikaanse tweetalige woordeboeke is eintlik verouderd en ontoereikend, omdat daar geen vakgerigte woordeskat is in byvoorbeeld die gevorderde taalkunde nie, byvoorbeeld sametrekkingsteken wat mens maar uit die Latyn moet raai. Laat staan nog as mens die Engelse koninkryk verlaat! Dan moet jy maar 'n Frans-Hollandse woordeboek nadertrek, of by Archive.org gaan aftrek, want om van Frans na Engels na Afrikaans oor te vertaal is 'n omslagtige proses. En gou besef jy ook hoe belangrik 'n ordentlike woordeboek is: Uit Frans word professions intermédiaires in Engels as intermediary professions vertaal. Het jy enige idee wat dit beteken? Nee. Dit is niksseggend. Gebruik jy 'n Nederlandse woordeboek (linguee.nl) is jy veel nader aan die waarheid: tegniese beroepe. Reguit geskryf. Die aansien van onderwysers is in Frankryk vandag nog hoog, maar beslis minder hier in Suid-Afrika. Hierdie Franse indeling is vir my geweldig agterhaald uit die Victoriaanse tydperk, want ons almal weet die tegniese ou se waarde het juis vandag sterker geword soos die massa-emigrasie en kundigheidsverlies in Suid-Afrika toegeneem het. Ook het tegnologie 'n enorme alledaagse rol begin vervul. Jy kan nie die twee wêrelde hoegenaamd met mekaar vergelyk nie.

Pharos se Nuwe Woorde (1999) help soms om die 1990's se taalgebruik vas te gryp, hoewel dit eintlik baie klewerig aan die Engels is. Ek versamel vakwoordeboeke by die hope - verouderd en splinternuut. Die ouer WAT het onder andere nog gekyk na taalbegrippe vir Latynstudente, wat by die nuwe weergawes heeltemal verwaarloos is, net soos Hebreeuse terminologie wat in die eerste Afrikaanse Bybels en teologie genoem word ook verwaarloos is. Laat staan nog Arabies en Sanskrit. Die plantname wat orals oorvleuel met talle spesies is 'n probleem wat reeds in Afrikaanse etimologieë van 1967 bespreek is - en nog is die probleem nie uitgeklaar nie.

Ek word so te sê gedwing om na die Duitse en Nederlandse bronne te kyk. Die Franse bronne is self ook goed. Deense, Sweedse en Noorse bronne het dikwels betaalmure op, hoewel die verhandelings wissel tussen ruim omvattend tot 'n bekrompe uitsig. Baie Duitse bronne is weer gratis, maar baie afgestudeerde studente verkoop hulle verhandelings, referate en proefskrifte, wat die vloei van die inligting vertraag. Ek versamel ook terminologie en sinsbou uit sekondêre bronne soos horingou studiegidse of leerboekies. Die Frans-Engelse Google Translate is nogal verbasend puik, hoewel ek tog linguee.fr en linguee.nl en linguee.de sal inspan ter kontrolering. Hier het jy reeds voorbeelde van vertaalde tekste uit die Europese Unie. En verder is daar mos Wikipediagebruikers wat gewillig of langtand sal instem om my vertaling te proeflees - as hulle kennis op hierdie gebied het. As niemand bereidwillig is nie, is daar altyd die kontakte by ander Wikipedias wat meer as bereid is om 'n outjie uit 'n derdewêreldland te help.

Ek maak egter selde, indien ooit, gebruik van die vergelyking van literêre vertalings, soos Tirza in Nederlands en Afrikaans.

Het jy nog enige vrae?

O ja, jy kan maar na hartelus uit die Nederlandse Wikipedia vertaal, hoor. Soos jy sal uit die Statistiekblad sal agterkom, lees niemand in Suid-Afrika die Nederlandse blaaie nie. Trouens, selfs in Nederland se kroonjuweel, Indonesië, het Nederlands heeltemal ophou bestaan. Daar is geen belangstelling nie. Buitekant Europa en Amerika het Afrikaans reggekry wat Nederlands eenvoudig nie kon nie. Maar pas tog op vir Valse vriende. Hulle is betreklik volop. Suidpunt (kontak) 15:31, 15 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Dankie vir hierdie verklarings Suidpunt. Sien sake nou baie duideliker. Elke bydraer tot Afrikaanse wikipedia inderdaad onvervangbaar. Minder as 'n dosyn aktiewe gebruikers, kan jy glo. En sommige daarvan is mense wat vir Afrikaans omgee, en dit nie as moedertaal het nie. Ek sien nou en dan dames wat ook bydra. Baie verfrissend om hulle bydraes te sien. Miskien het ons mense ook 'n probleem met die creative commons lisensie, verstaan dit nie, of het nie waardering daarvoor nie. Onkunde ja, minagting van kennis en intellektuele ingesteldheid ja, en sommige mense lees nie eens nie, of lees facebook. Ek verwonder my nog dat meer onderwysers en opvoeders nie bydra nie. Hulle kan tog artikels opstel wat vir hulle leerlinge besonder nuttig sal wees. Ook as hierdie mense aftree behoort dit tog 'n vervullende tydverdryf te wees. 'n Terugploeg van jou taalvaardigheid, kennis en talente. JMK (kontak) 22:04, 27 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Prototype for editing Wikidata infoboxes on Wikipedia

Hello,

I’m sorry for writing in English. It’d be great if someone could translate this message if necessary.

One of the most requested features for Wikidata is to enable editing of Wikidata’s data directly from Wikipedia, so the editors can continue their workflow without switching websites.

The Wikidata development team has been working on a tool to achieve this goal: fill and edit the Wikipedia infoboxes with information from Wikidata, directly on Wikipedia, via the Visual Editor.

We already asked for feedback in 2015, and collected some interesting ideas which we shared with you in this thesis. Now we would like to present to you our first prototype and collect your feedback, in order to improve and continue the development of this feature.

We present this work to you very early, so we can include your feedback before and all along the development. You are the core users of this feature, so we want to make sure that it fits your needs and editing processes.

You will find the prototype, description of the features, and a demo video, on this page. Feel free to add any comment or feedback on the talk page. The page is currently not translated in every languages, but you can add your contribution by helping to translate it.

Unfortunately, I won’t be able to follow all the discussions on Wikipedia, so if you want to be sure that your feedback is read, please add it on the Wikidata page, in your favorite language. Thanks for your understanding.

Thanks, Lea Lacroix (WMDE)

RevisionSlider

Birgit Müller (WMDE) 14:39, 16 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

21:09, 16 Mei 2017 (UTC)

New notification when a page is connected to Wikidata

Hello all,

(Help met die vertaal na uw taal)

The Wikidata development team is about to deploy a new feature on all Wikipedias. It is a new type of notification (via Echo, the notification system you see at the top right of your wiki when you are logged in), that will inform the creator of a page, when this page is connected to a Wikidata item.

You may know that Wikidata provides a centralized system for all the interwikilinks. When a new page is created, it should be connected to the corresponding Wikidata item, by modifying this Wikidata item. With this new notification, editors creating pages will be informed when another editor connects this page to Wikidata.

This feature will be deployed on May 30th on all the Wikipedias, excepting English, French and German. This feature will be disable by default for existing editors, and enabled by default for new editors.

This is the first step of the deployments, the Wikipedias and other Wikimedia projects will follow in the next months.

If you have any question, suggestion, please let me know by pinging me. You can also follow and leave a comment on the Phabricator ticket.

Thanks go to Matěj Suchánek who developed this feature!

Baie dankie! Lea Lacroix (WMDE) (talk)

Gemors in werfkennisgewing

Ek sien pas 'n gemorsplasing in die vertaling van die werfkennisgewing. Ek het dit nou reggestel. Ek sien nie meer hierdie kennisgewing nie, dus weet ek nie of ander dit steeds gaan teëkom nie. Dit skep nogal 'n slegte indruk, sou ek sê. Weet iemand van 'n manier om die opneem daarvan te versnel? Moet die vertaling gekontroleer word, of hoe werk dit? Reeds opgelos? Groete, Alias (kontak) 19:32, 17 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Ek sien steeds die gemors op meta.wikipedia.org. Enige voorstelle? --Alias (kontak) 19:37, 17 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Kan jy dalk 'n skermgreep op Imgur deel sodat ek kan sien wat jy sien? Adriaan Joubert (kontak) 13:59, 18 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ek sien dit nie konsekwent nie, maar het dit pas weer op meta.wikipedia.org gesien. https://imgur.com/a/mQVJj --Alias (kontak) 19:01, 18 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ek het dit nou weer op af.wikiquote.org gesien. Ek sien dit net as ek aangemeld is. --Alias (kontak) 18:15, 24 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Hi Alias, ek het wat jy gesien het gister op Wikipedia en Wikiquote gesien. Ek het gaan kyk by Wikimedia waar die boodskap vertaal word, maar ek kon nog nie opspoor waar die irrelevante inligting oor een of ander oliekatastrofe vandaan kom nie. Ek sal die situasie aanhou monitor. Terloops, wanneer kom help jy 'n bietjie daar by Wikiquote soos jy oorspronklik hier by Wikipedia gehelp het om dinge aan die gang te bring? Adriaan Joubert (kontak) 19:24, 24 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Hallo Adriaan. Die oliegoeters is weens 'n gemorsvertaling van die werfkennisgewing. Sien die wysiging wat ek hier gemaak het in my poging om dit reg te maak: https://meta.wikimedia.org/w/index.php?title=CNBanner:Strategy2030_Cycle2-text1/af&diff=16777202&oldid=16760007 . Dít is hoekom dit aanvanklik gebeur het, soos ek dit verstaan. Hoekom dit 'n week na die tyd steeds wys, is vir my 'n misterie. --Alias (kontak) 06:18, 25 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Is daar enige ander plek waar die olieteks moontlik nog in bronteks verskyn? (Dit is moontlik op meer as een plek ingevoeg). Adriaan Joubert (kontak) 10:07, 25 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Hi, you are invited to participate in the discussion on the proposal to make a banner through m: centralnotice to inform more people around the world about what the Turkish government has done about Wikipedia, ie all the language versions of Wikipedia are You are obscured, so in Turkey it is impossible to view the * .wikipedia.org site. To hope that the Turkish government will remove the block, it is necessary to raise awareness of this fact around the world because it is important to succeed in this mission because Wikipedia can not be seen in Turkey. With this message also for those interested, I invite him to sign the Wikimedian appeal. If you have any questions or questions do not hesitate to contact me. Thanks best regards. --Samuele2002 (Talk!) 20:43, 17 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Hoe translitereer 'n mens Sun Tzu na Afrikaans?

Ek neem waar dat dit Sunzi in beide Nederlands en Duits is, en my woordeboek en AWS aanlyn lewer geen resultate nie. Anoniem202 (kontak) 15:57, 18 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Ek is nie 'n taalkenner nie, die taalgurus sal dalk beter kan antwoord, maar in my opinie bly dit Sun Tzu, want dit is sy naam. Net soos Cat Stevens nie Kat Stefaans word nie, want dis 'n naam. Ek mag dalk verkeerd wees :) Ossewa (kontak) 16:19, 18 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Sun Zi of Sunzi is Pinyin. Sun Tzu is die ouer Wade-Giles-transliterasie. Ek sou gaan met Sunzi, maar ek weet nie hoekom dit een woord is nie. Winston (kontak) 16:35, 18 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Dankie, julle! Ek verafstand my dus van die vraag oor watter vorm die gebruiklikste is in Afrikaans deur die artikel oor hom by Sunzi te begin, na aanleiding van die Nederlands en Duits. Nog 'n vraag: hoe translitereer 'n mens sy stylnaam, wat Changqing in Engels is? Anoniem202 (kontak) 19:45, 19 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Londense Tower

Kan ons asb. ophou om die naam hierbo in artikels na Toring van Londen te verander totdat uitsluitsel gekry is oor wat die regte naam is? Sien Bespreking:Toring van Londen. Winston (kontak) 17:46, 19 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Jammer, dis seker al weer ek (die "ons" wat jy hierbo noem)! Ek het nou eers jou wens/aanbeveling hier gelees nadat ek in die dik geskrifte van Engeland se koningsgeskiedenis vasgevang was, sorry Winston! --Aliwal2012 (kontak) 18:17, 19 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Pharos gee Londense Tower aan en 'n lid van die Taalkommissie wat ek gevra het, sê dis die regte vorm. Ek weet dit klink vir mense snaaks, maar dit is hoe dit amptelik in Afrikaans bekend staan. Winston (kontak) 18:25, 19 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Moet dit regtig vertaal word, kan dit nie maar net Tower of London bly soos by die Nederlandse en Duitse Wiki's nie? Groete Ossewa (kontak) 07:16, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Die term "Tower" het in baie tale al só ingeburger geraak dat albei keuses, vertaling of volledige Engelse naam, aanvaarbaar sou wees. In Duitse tekste kom benamings soos Londoner Tower net soos Tower of London voor. In Frans is - om historiese redes en as 'n uitsondering - slegs Tour de Londres aanvaarbaar. Vir minder bekende burge/kastele in Engels-, Duits- en Franssprekende gebiede het ek byvoorbeeld al begin om die inheemse name onvertaald hier in Afrikaans oor te neem. Dit is myns aansiens aanvaarbaar in 'n taalgebied waar 'n betreklike groot deel van die bevolking van Franse of Duitse afkoms is en Franse of Duitse voorname/vanne dra. Ons leef meertaligheid. --Voyageur (kontak) 12:16, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ek het kommentaar gelewer by bespreking:Londense Tower - ek het dalk die affêre begin, en sien nou ook die gesprek hier. Dankie vir die opmerking, Voyageur. Dit klink half oortuigend, alhoewel ek sterk twyfel of dit in Afrikaans ingeburger is. Met die verwysings uit die woordeboek, probeer ek my kommentaar in te perk, maar die aanvanklike indruk wat dit by my geskep het was nie een van verbasing oor die rykheid van veeltaligheid in die wêreld nie, maar van 'n blaps wat ek onmiddellik moes regstel. Ek raai heelwat lesers gaan die selfde gevoel kry, en dalk moet ons ten minste die lesers se wrang indruk probeer bestuur. Weens geografiese afstand is die toring, jammer, tower, dalk ook nie só bekend in die Afrikaanse gemeenskap soos by die Duitsers nie. Tradisioneel het Afrikaanssprekendes ook nie die selfde ingesteldheid teenoor Engels nie, en dit moet ons ook dalk in ag neem. --Alias (kontak) 19:14, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Vier fees saam met oesjaar....

Vandag, 'n jaar terug het ek my hartaanval gehad met gevolglike dubbele omleiding! Ek is net uiters dankbaar dat ek nog met julle is en nog kan tik! Groete! Oesjaar (kontak) 09:12, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Ek is uiters dankbaar dat jy nog onder ons is en skryf! Jou besoek aan Berlyn is nou meer as een jaar terug en dit sal gaaf wees, indien jy eendag weer Duitsland kan besoek. Groete. -- SpesBona 20:40, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
As ek weer kom bring ek vir jou 'n HAT saam! Groete! Oesjaar (kontak) 20:54, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Bly dat jy nog aktief is op die Wiki, en beste wense vir jou. Hoop om nog baie van jou artikels hier te sien. Groete Ossewa (kontak) 06:37, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Sterkte met jou gesondheid, Oesjaar, en dankie vir al jou bydraes! Adriaan Joubert (kontak) 07:22, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Wikilinks

Julle moet meer skakels maak as julle meer klieks wil kry. 196.209.234.26 18:26, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

...en julle kort meer basiese definisies

'n Ensiklopedie benodig deurgaans bondige artikels wat belangrike terme kortliks definieer sodat 'n leser belangrikke begrippe ook op die Afrikaanse Wikipedia opsoek en nie eerder na die Engelse een oorslaan en dan daar bly nie. 196.209.234.26 18:32, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

En jy is so slim, jy weet presies wat "julle" moet doen. Hoekom kry jy nie vir jou 'n aanmeldnaam nie, dan kan jy deel van "ons" word. Winston (kontak) 19:26, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Waarom so vyandig? 196.209.234.26 19:27, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Op hierdie blad kommunikeer die gemeenskap met mekaar met gebruikersname. Groete! Oesjaar (kontak) 19:32, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Hier is 'n handjie vol mense wat jare lank al elke dag hul vrye tyd hier bestee om hierdie Wikipedia uit te brei en te verbeter. Ons is nie dom nie, ons weet wat nodig is, maar daar is nie genoeg mense met kennis om alles te doen nie. En ek bedoel met kennis, ek bedoel nie dat mense net hier moet inval en goed verander soos hulle dit wil hê soos wat jy doen nie. Winston (kontak) 19:34, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Julle weet nie wat julle doen nie, want julle vervreem nuwelinge en julle gebruik nie genoeg skakels nie en julle skep nie genoeg saadjies nie. 196.209.234.26 19:38, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Hoekom skep ons nie genoeg saadjies nie?! Ons kies kwaliteit bo kwantiteit. Sal ons nou 100 saadjies soos St. Gallen skep? Wil jy ons lesers nader aan die Engelse Wikipedia met meer inhoud bring? Dit kos baie tyd om artikels op datum te bring en nuttige artikels te skryf. Ons het nie 1 000 000 artikels nodig nie. Groete. -- SpesBona 19:45, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Sou jy verkies dat 'n Afrikaanssprekende wat op hierdie projek na St. Gallen soek geen resultaat kry nie? Ek stem nie met hierdie benadering saam nie. As julle geweet het wat julle doen, sou hierdie projek lank reeds 1 miljoen artikels gehad het. 196.209.234.26 19:47, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Sou jy verkies dat 'n Afrikaanssprekende net die een sin vind wat jy in die artikel geplaas het? Hoekom sal hy dan die Afrikaanse artikel lees en nie die Duitse of Engelse een nie? Al die groot Wikipedias met 'n natuurlike groei het baie meer gebruikers! Groete. -- SpesBona 19:55, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Nie alle lesers is noodwendig op soek na die volledige artikel nie. 'n Ensiklopedie bevat bondige artikels wat rondom belangrike onderwerpe geskryf word sodat die leser 'n beter begrip kan kry. Christiaan Human (kontak) 20:02, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Almal is vrywilligers op hierdie Wiki en na 9 jaar, 4536 artikels en 82000+ redigeerpogings later word ek al moeg vir al die slimjanne wat net wil probeer bestuur maar niks eintlik bydra in terme van artikels nie. Ons het lankal besluit dat ons kwaliteit bo kwantiteit verkies. Oesjaar (kontak) 20:06, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Kyk nee, as ons nuwe mense so vriendelik ontvang soos in hierdie geval, kan ons maar ophou skryf. AHB (kontak) 07:09, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Kyk gerus na sy geskiedenis en die nonsens wat hy aangejaag het. Hy maak net links en regs veranderings aan artikels. Dan moet ander mense dit gaan regmaak, en dan rol hy die foute net weer terug. Winston (kontak) 07:40, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ons kan maar ophou skryf, indien daar nou nog tientalle saadjies geskep word, wat ons kwaliteit afskeur. Dit neem net 'n paar sekondes, om sulke saadjies te skep, maar die uitbreiding daarvan kos baie tyd wat vir ander projekte hier gebruik kan word. Dis net die ou gebruikers wat sulke saadjies uitbrei. Maar wie help ons nou met al die gaan taal na-artikels en die bladsye wat vertaal moet word wat steeds groei? Groete. -- SpesBona 08:35, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Ek dink ons moet eerder nuwe gebruikers wat saadjies wil skep verwelkom. Toe ek op die af:wiki begin het, het ek maar met saadjies en kort artikels begin, en baie foute gemaak (en maak nog steeds baie foute, en skep ook nog saadjies). Vir my is dit verkeerd om nuwe gebruikers af te raai om saadjies te skep, net omdat die ouer gebruikers besluit het dat dit nie kwaliteit is nie. Ons moet hulle eerder aanmoedig om aan te hou om deel te neem, al is dit ook met kort saadjie-artikels. Dié wat dan werklik belangstel sal wel later gewoond raak aan die ding, en hopelik meer aan die kwaliteit van artikels bydra. Die ouer gebruikers kan help om saadjies uit te brei, en die nuwe gebruikers raad gee. Ouer gebruikers behoort nie vies te raak waneer saadjies nie op standaard is nie, dit is tog immers 'n saadjie wat nog verbeter moet word, iemand sal dit wel later doen. Wanneer ons nuwe gebruikers (en hul saadjies) verwelkom, sal die aantal gebruikers toeneem, en daar sal later meer "kwaliteit" gebruikers wees, maar as ons hulle wegjaag, dan sal daar later net ou gebruikers wees wat kla oor die kwaliteit, en oor hulle nie tyd het om alles te hanteer nie. Groete Ossewa (kontak) 10:10, 21 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Voorbladartikel

Wat is die blad se naam nou weer waar voorstelle vir nuwe voorbladartikels gedoen kan word? Groete! Oesjaar (kontak) 20:13, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Die ou Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad? Groete. -- SpesBona 20:30, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Die ou? Wat is die nuwe of gebruik ons dit nie meer nie? Groete1 Oesjaar (kontak) 20:55, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Dis steeds ons amptelike bladsy vir nuwe voorbladartikels, maar dis tans rustig daar, in 2017. Groete. -- SpesBona 21:05, 20 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

WhatsApp-groep

Ek het onlangs 'n WhatsApp-groep begin waarheen ek Afrikaanssprekende mense genooi het wat ek dink in die idee van Wikipedia in Afrikaans belang stel. Ek moedig hulle aan om bydraes te maak en die meeste lede tot dusver is universiteitstudente. Op die oog af lyk dit asof my aanmoedigings reeds tot 'n paar nuwe belangstellendes gelei het. Ek nooi graag die ervare bydraers uit om aan te sluit by ons WhatsApp-groep indien julle belang stel om met mense wat nie noodwendig met Wikipedia vertroud is nie, maar wat wel daarin belang stel, te gesels. WhatsApp is 'n maklike manier van kommunikeer en dit lyk asof dit in gewildheid net toeneem, en ek dink dit is 'n belangrike faset van die uitbreiding van die Afrikaanse Wikipedia om op alle sosiale media 'n teenwoordigheid te hê. Daar is reeds 'n groep op Facebook wat deur Hugo Barnard bestuur word.[2] Nes die Facebook-groep is die WhatsApp-groep natuurlik onafhanklik van enige amptelike stigtings. Diegene wat belang stel om bygevoeg te word, moet asb. aan my 'n e-pos stuur met hul selfoonnommers. Indien die boodskappe te veel raak, maak gewoon die groep stil sodat jy nie kennisgewings van nuwe boodskappe ontvang nie (ek kan jou hiermee help indien jy vashaak). En indien dit steeds nie jou interesseer nie, kan jy altyd die groep verlaat, maar ek moedig almal aan om ten minste aan te sluit en saam te breinstoei om te kyk of dit iets is wat kan werk. En dan aan die wat aansluit wil ek vra om ook ander te nooi wat moontlik sou belang stel en wat saam wil gesels. Groete. Adriaan Joubert (kontak) 11:20, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Ek het vergeet om te noem, maar ek het dit ook aan die WhatsApp-groeplede genoem: ek wil hê dat ons die aantal gebruikers met meer as 100 bydraes vir Mei op 15 te staan bring. Dink julle so 'n doelwit is haalbaar? In Maart 2017 was daar agt sulke gebruikers.[3] Adriaan Joubert (kontak) 11:33, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Daar is baie meer as 8 mense wat meer as 100 artikels bygedra het. Bedoel jy 1000 of 100 per maand? Daar is ongelukkig nie te veel aksie op die Afr Facebook nie, het dit maar op myself geneem om weekliks te meld wat die nuwe voorbladartikel is. Soms plaas ek ook verwysing na 'n interessante artikel daar. Die ledetal het darem begin groei en daar is tans 324 of so iets. Groete! Oesjaar (kontak) 12:21, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Hi Oesjaar, nee, ek bedoel daar was 8 gebruikers wat in Maart meer as 100 bydraes gemaak het. M.i. skep hierdie statistiek 'n goeie indruk van hoeveel aktiewe gebruikers daar op die projek is. Ek noem maar net Maart se statistiek omdat dit die mees onlangse statistiek is wat beskikbaar is op [4]. Die syfer staan sedert Januarie 2017 op 8 en dit was die afgelope paar maande by tye 12. Dus glo ek 15 is 'n haalbare mikpunt vir Mei 2017. Gaan jy by ons WhatsApp-groep aansluit? Adriaan Joubert (kontak) 12:30, 22 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

'n Kategorie vir terreuraanvalle

Ek wil graag 'n kategorie begin sodat ons terreuraanvalle kan groepeer. Wat is die korrekte benaming vir hierdie tipe aanvalle? Ek het spesifiek die tipe aanvalle wat deur Islamitiese ekstremiste uitgevoer word in gedagte. Sal 'n mens dus daarna verwys as terreuraanvalle of terrorisme-aanvalle? Wat is die verskil? Suidpunt, kan jy inset lewer? Ook, onder watter kategorie moet bg. kategorie ingesluit word as 'n subkategorie? Adriaan Joubert (kontak) 11:00, 23 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Ek sien Netwerk24 maak gebruik van die term terreuraanval. Adriaan Joubert (kontak) 11:00, 23 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Terreuraanvalle klink reg, en dit kan 'n subkategorie wees van Kategorie:Terrorisme. Winston (kontak) 15:08, 23 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

21:06, 23 Mei 2017 (UTC)

Closure of ZA Copyright Act amendement vote

Could an admin please close the vote on whether or not to advocate for Freedom of Panorama in the Copyright Amendement act vote? Quick update, I have just herd that the bill is now out and open to public comment so I would like to proceed with setting up banner adds on af.wikipedia and en.wikipedia calling for action. I haven't yet had time to read it through myself but I am told by the legal eagles that it does not included any reference to Freedom of Panorama. The vote has been concluded on en.wikipedia so I can move forward there but not yet on af.wikipedia. Thanks, --Discott (kontak) 14:43, 26 Mei 2017 (UTC).[antwoord]

(Die afwesigheid van) Latyn in nuwe wetsontwerpe

DIT IS WRAGTIG INTERESSANT hoe die anonieme WETSKRYWERS Regslatynse begrippe een na die ander wegweer - soos mutatis mutandis wat nou "with the necessary changes" word. Ook maar goed ek het NIE in die regte gaan studeer nie... Want ek sou vloek oor die nagtelange studie van Latyn wat nou tevergeefs is. Ek wonder of dit wetenswaardig genoeg is vir Latynonderrig... Suidpunt (kontak) 16:24, 26 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Dit is inderdaad noemenswaardig, want dit het betrekking tot die bespreking oor of verpligte Latynonderrig nog regverdigbaar is. Het jy 'n bron daarvoor? Adriaan Joubert (kontak) 16:54, 26 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Die enigste bron tot dusver is juis die bogenoemde wetsontwerp (ek moes seker geweet het die Latynse terminologie sou mettertyd vervang word), soek net mutatis in "the bill" (hierbo) en jy sien duidelik hoe die naam verander word. As mens lank genoeg in parliament.gov rondsoek, behoort daar selfs meer bewyse te wees. Suidpunt (kontak) 17:28, 26 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Iemand moes iewers iets daaroor te sê gehad het? Adriaan Joubert (kontak) 19:17, 26 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

CSS vir mbox

Ek stel graag die volgende CSS voor vir insluiting op MediaWiki:Common.css, wat CSS vir alle koppelvlaktemas bevat:

th.mbox-text, td.mbox-text {   /* The message body cell(s) */
    border: none;
    /* @noflip */
    padding: 0.25em 0.9em;     /* 0.9em left/right */
    width: 100%;               /* Make all mboxes the same width regardless of text length */
}
td.mbox-image {                /* The left image cell */
    border: none;
    /* @noflip */
    padding: 2px 0 2px 0.9em;  /* 0.9em left, 0px right */
    text-align: center;
}
td.mbox-imageright {           /* The right image cell */
    border: none;
    /* @noflip */
    padding: 2px 0.9em 2px 0;  /* 0px left, 0.9em right */
    text-align: center;
}
td.mbox-empty-cell {           /* An empty narrow cell */
    border: none;
    padding: 0;
    width: 1px;
}
/* These mbox-small classes must be placed after all other
   ambox/tmbox/ombox etc classes. "html body.mediawiki" is so
   they override "table.ambox + table.ambox" above. */
html body.mediawiki .mbox-small {   /* For the "small=yes" option. */
    /* @noflip */
    clear: right;
    /* @noflip */
    float: right;
    /* @noflip */
    margin: 4px 0 4px 1em;
    box-sizing: border-box;
    width: 238px;
    font-size: 88%;
    line-height: 1.25em;
}
html body.mediawiki .mbox-small-left {   /* For the "small=left" option. */
    /* @noflip */
    margin: 4px 1em 4px 0;
    box-sizing: border-box;
    overflow: hidden;
    width: 238px;
    border-collapse: collapse;
    font-size: 88%;
    line-height: 1.25em;
}

Bg. CSS sal ons in staat stel om gevorderde sjablone soos Sjabloon:Luister op die Afrikaanse Wikipedia te implementeer.

Cf. en:MediaWiki:Common.css (CTRL + F, "mbox"). Gebruiker:Adriaan Joubert/vector.css toon die CSS wat ek ingesluit het sodat Bespreking:Konsert vir Fluit, Harp, en Orkes (Mozart)‎‎ korrek vertoon. Is daar enige besware teen insluiting van bg. CSS op MediaWiki:Common.css? Adriaan Joubert (kontak) 22:01, 27 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Hi, vir myself is dit Grieks, maar as jy weet wat jy doen, gaan gerus voort! Dankie vir jou moeite! --Aliwal2012 (kontak) 06:53, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Laai gerus. Laat weet as jy hulp benodig. Groete. Frank (kontak) 06:59, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Uitgevoer Uitgevoer Adriaan Joubert (kontak) 20:04, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Vogtei

Wat beteken hierdie duitse woord en hoe word dit vertaal in Afrikaans? Ek sien daar is in die Wartburgkasteel 'n Vogtei, waarbinne die Lutherstube is, waarin Luther sy vertaling gedoen het. Vogtei is blykbaar die territorium van 'n Vogt, wat kwalik in die Wartburgkasteel sal inpas. En in Engels is Vogtei blykbaar Bailiff’s Lodge, of Bailiwick. Ek sien 'n Afrikaanse woord "voogdyskap", maar dié word ook so selde gebruik dat ek nie seker is van die korrekte aanwending nie. JMK (kontak) 22:15, 27 Mei 2017 (UTC)[antwoord]

Vogtei kan vertaal word as administratiewe setel of kantoor van 'n Vogt. Sien die aanlyn-uitgawe van die Duitse Duden-woordeboek: www.duden.de: Vogtei. --Voyageur (kontak) 22:19, 27 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
In Nederlands beteken voogdijschap dat 'n ouer persoon (die voogd) wettelik verantwoordelik is byv. vir 'n weeskind wat nog nie volwasse is nie, pleks van die ouers. In die VS: legal guardian Vir 'n koning is dit gewoonlik 'n regentskap. Maar mens kan ook praat van 'n slotvoogd: iemand wat die beheer van 'n kasteel waarneem. Hoop dit help. Jcwf (kontak) 00:49, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
My Duitse skoolwoordeboek gee vir Vogt "opsigter, bestuurder, balju" en vir Vogtei "gebou of gebied van 'n opsigter". Ek weet nie of dit sal werk nie? Winston (kontak) 09:30, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
'n Soektog help en lewer 'n foto van die Vogtei op: Architektur in Eisenach - Vogtei der Wartburg. Dit is klaarblyklik 'n gebou binne die uitgestrekte kasteelkompleks, en ons mag die term Vogt gerus as "administrasie-amptenaar" of so iets vertaal. --Voyageur (kontak) 20:00, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]
Voya, my raad is: plaas maar 'n voetnota met 'n kort verduideliking vir buitelandse terminologie wat die mense nog nie ken nie. Plaas dan maar net die woord in skuinsskrif, niemand sal vir jou kwaad wees nie. Ek kom vanaand die eerste keer in my lewe die woord nl:Eendenkooi teë. Dit werk op presies dieselfde prinsiep as 'n visvywer - maar nou net met wilde-eende! Slim Friese en Hollanders hierdie - sedert Caesar lank genoeg tussen die riete deurgebring. Kooi hou verband met kou of koutjie. Jy kry dus 'n kooiman (wat die eende vang), met sy kooihond (sy "assistent"). Daardie woord eendekooi is wérklik in die WAT ook opgeneem. Maar hoeveel van ons ken dit? Niemand. Suidpunt (kontak) 20:26, 28 Mei 2017 (UTC)[antwoord]