Bespreking:Notre-Dame-katedraal: Verskil tussen weergawes

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Content deleted Content added
No edit summary
Etiket: 2017-bronwysiging
 
Lyn 15: Lyn 15:
::::: Let op dat die HAT in hul beskrywing van die roman, en nie slegs in die titel van die roman nie, die skryfwyse sonder die koppelteken gebruik. – K175 ([[Gebruikerbespreking:K175|trap my uit]] | [[Spesiaal:Bydraes/K175|bydraes]]) 14:55, 16 April 2019 (UTC)
::::: Let op dat die HAT in hul beskrywing van die roman, en nie slegs in die titel van die roman nie, die skryfwyse sonder die koppelteken gebruik. – K175 ([[Gebruikerbespreking:K175|trap my uit]] | [[Spesiaal:Bydraes/K175|bydraes]]) 14:55, 16 April 2019 (UTC)
:::::: {{ping|Geebee100}} – K175 ([[Gebruikerbespreking:K175|trap my uit]] | [[Spesiaal:Bydraes/K175|bydraes]]) 09:58, 28 April 2019 (UTC)
:::::: {{ping|Geebee100}} – K175 ([[Gebruikerbespreking:K175|trap my uit]] | [[Spesiaal:Bydraes/K175|bydraes]]) 09:58, 28 April 2019 (UTC)
::::::: Jammer ek antwoord laat. Sonder meer met koppelteken, net soos ook in Duits, Nederlands en 'n verskeidenheid ander tale. Die naam word direk geleen en nie (eers gedeeltelik) vertaal nie. [[Gebruiker:Geebee100|Geebee100]] ([[Gebruikerbespreking:Geebee100|kontak]]) 13:19, 29 Mei 2019 (UTC)

Huidige wysiging sedert 13:19, 29 Mei 2019

Koppelteken in Notre-Dame[wysig bron]

Die volgende inskrywing in die HAT Feitegids verwys:

  • Boggelrug van Notre Dame, die (1831)
    • ’n Roman deur die Franse skrywer Victor Hugo oor ’n goedhartige maar lelike boggelrugman met die naam Quasimodo. In die 15de eeu moes hy die klok lui van die Notre Dame-katedraal in Parys. Die boek is al etlike kere verfilm, onder meer as ’n vollengte-animasierolprent.

Let op dat hulle nie 'n koppelteken in Notre Dame gebruik nie. – K175 (trap my uit | bydraes) 18:43, 15 April 2019 (UTC)[antwoord]

Maroela skryf dit ook sonder koppelteken. [1] – K175 (trap my uit | bydraes) 18:58, 15 April 2019 (UTC)[antwoord]
Ek dink darem as die Franse Wikipedia dit met 'n koppelteken skryf, word dit so gespel. Ek dink nie 'n fliek se naam of die Feitegids is meer gesaghebbend nie. Burgert (kontak) 20:11, 15 April 2019 (UTC)[antwoord]
Wat van die media-organisasie Maroela Media, wat dit sonder 'n koppelteken skryf? – K175 (trap my uit | bydraes) 07:59, 16 April 2019 (UTC)[antwoord]
Ek vermoed hulle kry hul kopie uit Engels, wat dit (lyk my) sonder 'n koppelteken skryf. Burgert (kontak) 11:30, 16 April 2019 (UTC)[antwoord]
Let op dat die HAT in hul beskrywing van die roman, en nie slegs in die titel van die roman nie, die skryfwyse sonder die koppelteken gebruik. – K175 (trap my uit | bydraes) 14:55, 16 April 2019 (UTC)[antwoord]
@Geebee100: – K175 (trap my uit | bydraes) 09:58, 28 April 2019 (UTC)[antwoord]
Jammer ek antwoord laat. Sonder meer met koppelteken, net soos ook in Duits, Nederlands en 'n verskeidenheid ander tale. Die naam word direk geleen en nie (eers gedeeltelik) vertaal nie. Geebee100 (kontak) 13:19, 29 Mei 2019 (UTC)[antwoord]