Gaan na inhoud

Bespreking:Pierre-sur-Haute militêre radiostasie

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Verwydering[wysig bron]

Volgens kommentaar in die Geselshoekie word hierdie blad beskou as een waar daar nog taalversorging nodig is. Ek het gedoen wat ek gemeen het is nodig. Is die blad nou gered? Teachalakazi (kontak) 19:40, 5 Junie 2013 (UTC)[antwoord]

Ja, puik werk! --Voyageur (kontak) 19:48, 5 Junie 2013 (UTC)[antwoord]
Dank aan Voyageur vir opdatering en taalversorging. Teachalakazi (kontak) 08:31, 6 Junie 2013 (UTC)[antwoord]

Ek's 'n anderstalige[wysig bron]

Ek stem saam dat die taalgebruik nagegaan moet word, aangesien ek die artikel uit Engels vertaal het, maar ek's nie eintlik 'n anderstalige nie. Ek neem geen aanstoot nie: laat die sjabloon maar vireers netso bly: hy dien sy doel. --Slashme (bespreek) 11:02, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Ja, ek kon sien jy is Afrikaans magtig, maar alles is nie vertaal nie. Die kategorieë is byvoorbeeld nog in Engels. Sodra alles reg is, kan die sjabloon verwyder word. Groete. Frank (bespreek) 13:00, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]
Doodreg! --Slashme (bespreek) 15:02, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Los- of aanmekaar[wysig bron]

Ek sou radio stasie in die titel as een woord wou sien - maar ek besef dis nie noodwendig die enigste manier nie.Teachalakazi (bespreek) 13:13, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Uitgevoer Uitgevoer. Groete. Frank (bespreek) 13:15, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Onsinnige sin[wysig bron]

indien die instansie voel dat geheime verdedigingsinformasie openbaar gemaak is, sou dit hoogs waarskynlik deur die howe erken word, en om die organisasie se petisie te bestry en duidelik te maak

Hierdie sin kom baie na aan die einde van die artikel voor - ek maak nie veel daarvan uit nie - kan iemand anders probeer?Teachalakazi (bespreek) 15:15, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Die Engelse weergawe was "if the institution considers that secret defence information has been released, it has every opportunity to be recognised by the courts in arguing and clarifying its application. It is then up to the judge, the protector of fundamental freedoms, to assess the reality and extent of military secrecy." --Slashme (bespreek) 14:18, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]
Ek het 'n nuwe poging aangewend; ek meen dis nou minstens verstaanbaar.Teachalakazi (bespreek) 15:14, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

troposcatter[wysig bron]

"Amerikaans-vervaardigde troposferiese verstrooitoerusting" was my lomp poging om "en:tropospheric scattering equipment" te vertaal: dit verwys dus nie na uitsaai nie, maar die tegniese feit dat die troposfeer radiogolwe weerkaats. Die Duitese en Deense Wikipedias vertaal dit nie: hulle gebruik sommer die term "de:troposcatter". Ek's nie seker wat die korrekte Afrikaanse woord is nie, maar ek's nie seker of "troposferiese uitsaaitoerusting" reg is nie. --Slashme (bespreek) 14:29, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

Na 'n bietjie navorsing het (ons) tropospreidingstoerusting gebruik - dit lyk nuut maar aanvaarbaar, en heelwat netjieser as 'n uitgebreide vertaling/verduideliking. Iemand met meer tegniese kennis kan daaraan werskaf, as hy wil.Teachalakazi (bespreek) 15:07, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]

infobox[wysig bron]

Ek het nie die infobox uit Engels vertaal nie. Ek het ongelukkig nie nou tyd om dit verder na te speur nie: is daar een van julle wat 'n bietjie beter weet hoe om dit reg te kry? --Slashme (bespreek) 15:01, 11 April 2013 (UTC)[antwoord]