Bespreking:Koördinatestelsel

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

tuple == tweetal n-tuple == n-tal --Alias 12:57, 4 Februarie 2007 (UTC)[antwoord]

Titel[wysig bron]

Hallo Laurens. Hoekom die verandering van titel? Het iets gepla met "Koördinaatstelsel"? Dis hoe ek dit geken het. --Alias 19:01, 29 Februarie 2008 (UTC)[antwoord]

Ek het per ongeluk koördinatestelsel iewers ingetik en toe opgemerk my speltoetser dink dis reg terwyl koordinaatstelsel in rooi onderstreep is. Volgens HAT lyk dit of die speltoetser reg is. Pharos se uitspraak is minder duidelik maar koördinatestelsel word ook daar aangegee. Pharos lys egter wel koördinaat= na ~ system in die inskrywing oor coordinate. My Kritzinger en Labuschagne laat hom ongelukkig nie oor die saak uit nie. Het jy dalk 'n beslissende bron - wat sê WAT of 'n wiskundewoordeboek? Die google toets leun hom so effens in die rigting van Koördinaatstelsel veral aangesien van die Koördinatestelsel resultate nie in Afrikaans is nie - lyk soos 'n Noord-Germaanse gebruik, dalk Faroëes laurens 19:45, 29 Februarie 2008 (UTC)[antwoord]
Die Nederlandse coördinatenstelsel soos in nl:Cartesisch coördinatenstelsel laat mens dalk ook dink dat die meervoudvorm moontlik reg is. laurens 19:51, 29 Februarie 2008 (UTC)[antwoord]
Die feit dat Pharos en die HAT nie ooreenstem nie, maak my alreeds bietjie agterdogtig. Ek dink die gebruik van enkelvoude in samestellings is baie tipies in Afrikaans (tentmaker, huisagent, sleutelbord, boekrak - maar natuurlik is daar baie in die meervoud ook). Ek het nie meer al daardie woordeboeke by my nie, maar ek kon in 'n wiskundewoordeboek kyk wat net "koördinaatstelsel" vir "coordinate system" gee. 'n Ander een noem ook "assestelsel" as 'n ander moontlikheid (hierdie keer in meervoud ;-), maar nêrens "koördinatestelsel" nie. Dis seker nie die einde van die wêreld nie, maar vir my lyk dit asof ons dalk maar kan terugskuif. --Alias 15:13, 1 Maart 2008 (UTC)[antwoord]
My verduideliking hierbo skep dalk meer verwarring. Ek vermoed HAT en Pharos stem saam, Phraos gee mens slegs die idee dat die enkelfoutvorm dalk aanvaarbaar is as 'n wisselvorm. Ons moet seker iets besluit want die voorblad gebruik nou die enkelfout vorm terwyl die artikel alaml die meervoudvorm gebruik. Op 'n manier maak die meervoudvorm vir my meer sin aangesien mens nooit 'n koördinaat/testelsel kan hê wat slegs een koördinaat het nie - dis seker hoekom die assestelsel ook die meervoudvorm gebruik. Ek dink darem ek kan aan 'n paar ander samestellings met meervoud vir die eerste woord dink. laurens 06:41, 3 Maart 2008 (UTC)[antwoord]
byekorf, skroewedraaier, sonnestelsel (intersessant - moontlik terwille van uitspraak), gradeboog...
maar ek sien AWS sê koördinaatmeetkunde wat seker die enkelvoud vorm ondersteun. laurens 06:49, 3 Maart 2008 (UTC)[antwoord]
Daai is nie meervoude nie, jong! (Wel, moontlik byekorf.) Dis net 'n koppel-e om die uitspraak te vergemaklik. Dus hond + e + hok en nie honde + hok nie. Ek onthou nog die dag toe juffrou Kachelhoffer dit in ons breine vasgemaak het. Net om in te tjirp. Anrie 09:36, 3 Maart 2008 (UTC) (Nou onthou ek dit nog beter - daar was 'n hele vergelyking met die vasmaak van 'n sleepwa aan 'n kar, met die ding wat mens dit gebruik om dit te koppel, in vergelyking met meerdere sleepwaens sonder 'n koppelding. Of was dit woonwaens....?) Anrie.[antwoord]
Die meervoud is natuurlik ook almal veronderstel in dinge soos tentmaker, huisagent, sleutelbord en boekrak. Ek dink daar is baie gevalle waar dinge ter wille van fonologiese redes vervorm word en dan in baie gevalle ooreenstem met die meervoudvorm (ek let op dat jou voorbeelde almal een lettergreep het in die enkelvoud, maar daar is sekerlik meer hieroor te sê as bloot net dit). Dit lyk my dat slegs die HAT die meervoudvorm voorstel, terwyl Pharos altwee aangee, en die twee tegniese woordeboeke wat ek het (en ons altwee se ondervinding?) staan by "koördinaatstelsel". Hoe ookal - interessant. En ons moet seker maar "assestelsel" ook noem êrens (ten minste 'n aanstuur). --Alias 07:09, 3 Maart 2008 (UTC)[antwoord]
Vir wat dit werd is, die WAT sê "Koördinaatstelsel, ook koördinatestelsel". Soos gewoonlik sit die taalkundiges op die draad.hansjoseph 09:30, 3 Maart 2008 (UTC)[antwoord]
Afrikaans het net soos Nederlands (coördinatensysteem/coördinatenstelsel) en Duits (Koordinatensystem) eintlik dikwels 'n verbindingsklank of paramorfeem wat die uitspraak van samestellings vergemaklik, dus koördinatestelsel. Die verbindingsvorm met die -e- het egter heel waarskynlik onder die invloed van Engels coordinate sytem fakultatief geword. Of dit is 'n natuurlike ontwikkeling soos in die geval van boekverkoper naas boekeverkoper waar Afrikaans sy eie twee vorme onafhanklik van Nederlands ontwikkel het (Nederlands het net boekverkoper) sodat koördinaatstelsel moontlik ook sonder die invloed van vertalings uit Engels ontstaan het. (Vergelyk prof. W. Kempen se Samestelling, Afleiding en Woordsoortelike Meerfunksionaliteit in Afrikaans (1969), bl. 93-110).
Albei vorme is dus aanvaarbaar. --Voyageur 13:57, 3 Maart 2008 (UTC)[antwoord]