Bespreking:Satelliet

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

payload / loonvraag / loonvrag / nutslas[wysig bron]

Ek hersien nou hierdie artikel vir taal, en sien "loonvraag" vir (ek neem aan) "payload". Pharos se tweetalige woordeboek gee onder "payload":

"loonvrag, lonende/betalende vrag, nutslas (in 'n skip, vliegtuig); (vliegtuig)lading; springlading (v. 'n bom).

Ek neem aan "loonvraag" is 'n tikfout vir "loonvrag", maar soos ek hierdie inskrywing verstaan, is "nutslas" die beter vertaling. Die term "loonvrag" is nie vir my intuïtief nie (en is volgens Pharos se verklarende woordeboek dalk in elk geval verkeerd: dit is die minimale vrag wat lonend is), maar ek sien enkele gebruike in wetgewing, ander Wikipedia-artikels en in tekste oor SUNSAT wat lyk of dit met die betekenis van "payload" soos hier gebruik is. Ek wil eerder vervang met "nutslas" en dalk net "payload" in hakkies by eerste gebruik noem. Kommentaar? --Alias (kontak) 17:35, 3 September 2017 (UTC)[antwoord]

En ek sien pas die meervoud "loonvrae"! --Alias (kontak) 17:41, 3 September 2017 (UTC)[antwoord]
Gaan voort broer.... Groete! Oesjaar (kontak) 18:19, 3 September 2017 (UTC)[antwoord]