Lêerbespreking:Naamval probeerslag.pdf

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Puik werk! Net een opmerking - die Latynse woord moet epistula wees. --Voyageur (kontak) 19:43, 16 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Albei is glo wisselvorme. Ek het weer in Latyn vir Regte (1979) gaan kyk, toe op Wiktionary... s.v. epistola en epistula.
En toe slaan ek my Hollandse woordeboek (1921) oop. Dit lyk my daar is tog 'n effense verskil:
epistola - zie epistula, een briefje (CAT.) Catullus het dit blykbaar gebruik.
epistula - brief(eig. zendbrief, schriftelijke opdracht)
In my Latyn-Engelse woordeboek (1931) is epistola korrek as dit vir 'n 'brief' bedoel word. In my Latyn-Afrikaanse woordeboek (1975) word epistola aangegee as 'brief'. En epistolium as briefie.
In my Langenscheidts Shorter Latin Dictionary (1966) is dit wat jy sê 100% waar. Ook hier word epistolium weergegee as briefie.
In Latin made Simple (1982) word epistola aanvaar as 'letter'.
In Leer Latyn, Deel III, word epistula aanvaar, sowel as (epistola) tussen hakies.
In Lexis latina: Latynse kernwoordelys (1985) word slegs epistula aanvaar.
En dan die kanon: in die Heilige Vulgaat word slegs epistula aanvaar.
Asook in my Nouum Testamentum Latine (gewysigde uitgawe 1920, gedruk 1955) - verwys na 1 Korinthiërs 5:9.
Ek blaas die aftog - In die Latin Reader deur J.H. terry (1958) word ook net epistula aangegee.
Noudat ek begin Google het, is epistola klaarblyklik 'n algemene wisselvorm. So kry jy die nl:Epistola de litteris colendis. En selfs ons liewe Oscar Wilde het geskryf 'EPISTOLA: IN. CARCERE. ET. VINCULIS' of so iets.
Dit wil vir my dus voorkom of daar by die verskeie skrywers 'n voorkeur vir sekere Latynse begrippe of skryfwyse is. Dit bring my net in die war! Sal ek voortaan maar die Hollandse woordeboek (1921) en Vulgaat gebruik? Suidpunt (kontak) 20:22, 16 Mei 2016 (UTC)[antwoord]
Ja

Jcwf (kontak) 20:58, 16 Mei 2016 (UTC)[antwoord]

Epistula is 'n Griekse leenwoord. Epistola kom wél voor aangesien hoërklas-Romeine tweetalig was. Dit is ook die latere Romaanse vorm. Maar juis die "u" is klassieke Latyn. --Voyageur (kontak) 21:43, 16 Mei 2016 (UTC)[antwoord]