Strooimiljoenêr

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Strooimiljoenêr deur Kiichi Okamoto in Kunio Yanagita se Nihon Mukashibanashi-Shu.

Die legende van die strooimiljoenêr (わらしべ長者, Warashibe Chōja), ook bekend as Daietsu of die Daikokumai, is 'n Japannese Boeddhistiese volksverhaal oor 'n arm man wat ryk word deur 'n reeks opeenvolgende ruiltransaksies, wat begin met 'n enkele stuk strooi.[1] Dit is waarskynlik gedurende die Heian-tydperk geskryf en is later in Konjaku Monogatarishū en Uji Shūi Monogatari versamel.[2][3] Dit het gewild geword gedurende die Muromachi-tydperk.[4] Dit het 'n algemene staaltjie in die Japannese populêre kultuur geword.

Storielyn[wysig | wysig bron]

'n Hardwerkende maar ongelukkige boer met die naam Daietsu-no-suke bid vir Kannon, die godin van genade, om hom te help om van armoede te ontsnap. Kannon sê vir hom om die eerste ding wat hy op die grond raak, saam te neem en wes te reis. Hy struikel op pad uit die tempel en gryp 'n stuk strooi. Op reis vang hy 'n perdevlieg wat hom pla en bind dit aan die strooi vas. In die volgende dorp kalmeer die gonsende perdevlieg 'n huilende baba en die dankbare ma verruil dit vir drie lemoene. Hy neem die lemoene, gaan voort op sy reis en ontmoet 'n gedehidreerde vrou. Hy gee vir haar die lemoene en sy bedank hom deur vir hom 'n sylap te gee. Die boer ontmoet 'n samoerai met 'n swak perd. Die samoerai eis die sylap in ruil vir sy perd. Die boer verpleeg die perd weer gesond en gaan verder weswaarts. ’n Miljoenêr is beïndruk deur sy perd en nooi hom na sy huis. Die miljoenêr se dogter blyk dieselfde vrou te wees wat hy met sy lemoene gered het. Aangesien dit 'n teken is, dring die miljoenêr daarop aan dat die boer met sy dogter trou, wat hom 'n miljoenêr maak.[5]

As deel van mondelinge tradisie het die besonderhede van die verhaal met verloop van tyd verander en daar is verskeie mededingende weergawes van die verhaal. Sommige weergawes beeld die boer uit as 'n soldaat wat die perd vir ryslande verruil en 'n suksesvolle boer word en die miljoenêr se dogter weglaat.[3]

In populêre kultuur[wysig | wysig bron]

  • Een rooi skuifspeld, 'n projek waarin 'n skuifspeld uiteindelik vir 'n huis verruil is, is deur hierdie storie geïnspireer.[6][7]
  • In baie dan die Legend of Zelda-speletjies volg die speler 'n lang ruilhandelssoektog wat uiteindelik 'n unieke wapen of item tot gevolg het. Ontwikkelaars noem hierdie legende as inspirasie vir die storielyn.[8]
  • Soortgelyk aan die bogenoemde voorbeeld, bevat die Japannese speletjie Gloria Union 'n opsionele ruilhandelsoektog waarin die held Ishut 'n reeks vlae met verskillende visse verruil, en uiteindelik die laaste vlag vir 'n mantarogmantel verruil. Die mantarog is 'n heilige dier in die spel se kultuur, en die voltooiing van die handelsoeke na die kaap ontsluit die spel se beste einde.
  • Junji Kinoshita, 'n Japannese skrywer en dramaturg, het 'n versameling aangepaste Japannese volksverhale gepubliseer onder die titel Strooimiljoenêr.[9]
  • In die Hyouka-anime en reeks ligte romans, verruil hoofkarakter Hōtarō verskeie items met klante by sy skoolklub se kulturele feesstalletjie, en verwys na die storie by die naam.
  • In Suikoden, om 'n Star of Destiny genaamd Sarah te kry, moet die held 'n stukkie seep kry en moet 'n reeks ruiltransaksies daarvoor gaan.
  • In 'n episode van The Office genaamd Garage Sale, probeer Dwight om weg te stap met die duurste item deur kleiner items met sy kantoormaats te verhandel, begin met 'n duimstok en voortdurend van tafel tot tafel op te ruil. Een item op Jim en Pam se tafel wat sy belangstelling prikkel, is 'n pakkie "wonderpeulgewasse", waarvoor hy uiteindelik 'n $150-teleskoop verruil.
  • In die manga- en anime-reeks The Disastrous Life of Saiki K. voer Saiki 'n reeks psigiese uitruilings uit om genoeg geld te kry om vir 'n ete by 'n restaurant te betaal, in 'n verhaal wat deur hierdie legende geïnspireer is.
  • In YuruYuri seisoen 3, episode 8, speel Rise Matsumoto in 'n kort, stil film in 'n strooimiljoenêr-styl reeks toevallige uitruilings.
  • In Kiniro Mosaic voer Alice Cartelet 'n soortgelyke reeks uitruilings uit nadat sy die verhaal gelees het.
  • In die derde episode van die anime Hierdie kunsklub het 'n probleem!, word na die verhaal verwys.
  • In Fire Emblem: Three Houses het die speler die vermoë om 'n opsionele soeke na Catherine of Shamir te voltooi wat 'n reeks transaksies behels om 'n tweekleurige slypsteen te bekom. Die speler kan dit aan Catherine of Shamir gee vir 'n silwer swaard of 'n silwer boog onderskeidelik.
  • In BanG Dream! se mobiele ritmespeletjie BanG Dream! Girls Band Party!, in die gebeurtenisverhaal Smile Patrol! Rapporteer vir Plig!!, Hallo, gelukkige wêreld! gaan per ongeluk deur 'n reeks ruiltransaksies terwyl hulle eendag uit is en help die mense wat hulle verhandel het met glimlag. Die hele tyd sê Misaki dat hierdie onwaarskynlike reeks ruiltransaksies soos hierdie verhaal klink.
  • In Dead or Alive Xtreme Venus Vacation, tydens Koharu se Dolce-verjaarsdaggeleentheid, het die storie behels dat die eienaar 'n lepel vir Koharu gelos het om te vind as 'n opstelling vir die karakter se verjaardagpartytjie in 'n eksplisiete verwysing na die storielyn van die strooimiljoenêr.
  • In Perfect World International is 'n soeke wat deur 'n NPC genaamd Li Mengpai aangebied word, getiteld "Paperclip for Villa", wat 'n verwysing na hierdie verhaal in konsep is.

Verwysings[wysig | wysig bron]

  1. Reader, Ian; Esben Andreasen; Finn Stefánsson (1993). Japanese Religions: Past & Present. University of Hawaii Press. pp. 61–62. ISBN 0-8248-1546-7.
  2. Frédéric, Louis (2005). Japan Encyclopedia. Harvard University Press. p. 1027. ISBN 0-674-01753-6.
  3. 3,0 3,1 Kawai, Hayao (1995). Dreams, Myths and Fairy Tales in Japan. Daimon. p. 39. ISBN 3-85630-544-0.
  4. Sumiyoshi, Hiromori (1700). [[[:Sjabloon:Wdl]] "Daietsu"]. World Digital Library (in Japannees). Besoek op 7 Junie 2013. {{cite web}}: Check |url= value (hulp)
  5. Saroj Kumar Chaudhuri (2003). Hindu Gods And Goddesses In Japan. Vedams eBooks. p. 71. ISBN 978-81-7936-009-5. Besoek op 7 Junie 2013.
  6. Terdiman, Daniel (17 April 2006). "ネット版わらしべ長者への道--ペーパークリップは家一軒に化けるか" (in Japannees). CNET. Besoek op 13 Augustus 2010.
  7. "赤いクリップで家を手に入れた男----ネット版わらしべ長者ものがたり (単行本)" (in Japannees). Amazon.com. Besoek op 13 Augustus 2010.
  8. "Iwata Asks - Volume 2 : The History of Handheld The Legend of Zelda Games". Nintendo. Besoek op 28 Februarie 2013.
  9. "わらしべ長者―日本民話選 (岩波少年文庫) (単行本)" (in Japannees). Amazon.com. Besoek op 13 Augustus 2010.