Bespreking:Fjodor Dostojefski
Nuwe onderwerpVoorkoms
Jongste opmerking: 9 maande gelede deur BurgertB in onderwerp Transliterasie van Достоевский
| Hierdie bladsy is 'n besprekingsbladsy waar verbeteringe tot die Fjodor Dostojefski-artikel bespreek word. Hierdie bladsy is nie 'n forum vir 'n algemene bespreking van die artikel se onderwerp nie. |
|||
|
| Artikelriglyne
|
|
Daaglikse bladtrekke van Fjodor Dostojefski
'n Grafiek sou hier vertoon word, maar grafieke is tydelik afgeskakel. Besoek intussen gerus die interaktiewe grafiek by pageviews.wmcloud.org. |
Nog inligting asseblief! Arnobarnard (kontak) 11:39, 8 April 2008 (UTC)
Transliterasie van Достоевский
[wysig bron]~~~~Volgens die nuuste AWS se transliterasiereëls vir die Cyrilliese alfabet (bl. 671– 674) is die korrekte Afrikaanse transliterasie "Dostojewski" vir Достоевский. Die voorbeeld wat onder die letter г gegee word (vierde van bo), dui ook aan dat dit 'n w voor die -ski moet wees: Jewgeni vir Евгений (Jewgeni. Die artikel is ook nie konsekwent in die spelling van die van nie (soms Dostojéfski, soms Dostojefski en soms wel Dostojewski). GeorgeF1974 (kontak) 07:05, 17 Maart 2025 (UTC)
- @BurgertB:, jou mening asb! Groete! Oesjaar (kontak) 07:20, 17 Maart 2025 (UTC)
- @Oesjaar: Die w in Russies bly 'n w voor 'n g, maar word 'n f voor 'n s (bl. 674, eindnoot 2). Dit stem ooreen met die Russiese uitspraak. Die enigste korrekte spelling is Dostojefski. ~ Burgert (kontak) 07:46, 17 Maart 2025 (UTC)