Bespreking:Kuiper

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search

Die woord kom van die Engelse cooper, wat op sy beurt vanuit die Latynse cupa kom

Ndl. het ook kuiper en ek dink dit het direk uit die latyn gekom Jcwf 16:44, 23 Jun 2005 (UTC)


Is daar in Afrikaans 'n woord vir duigen die houtjies waaruit die kuip is opgebou? Jcwf 13:35, 24 Jun 2005 (UTC)

Een duig, twee duie. Dit is waar die uitdrukking "in duie stort" vandaan kom. Ek dink nie die woord is algemeen bekend nie, maar ons kan dit gerus gebruik. --Alias 20:59, 25 Jun 2005 (UTC)
(van bespr. blad:) In Nederlands beteken kuipery bedrog, korrupsie. (Af?) Ook, daar is 'n uitdrukking in duigen vallen (uit mekaar val) en ek dink dat uitdrukkings soos dit deugt niet ens ook verwant is, waar ek is nie seker nie. Jcwf 14:07, 24 Jun 2005 (UTC)
Ja, soos Alias gesê het: "in duie stort" is redelik algemeen, alhoewel "dit deug nie" nie eintlik gebruik word nie. 'n Ander variasie is om iemand 'n "deugniet" te noem. Behalwe vir kuipery as werksplek dink ek nie Afrikaans gebruik dit in die bedrog-sin nie — ek het nie nou 'n verklarende woordeboek naby nie, anders kon ek dit opsoek. Dewet 22:30, 27 Jun 2005 (UTC)