Geronde halfoop voorklinker: Verskil tussen weergawes
Content deleted Content added
Wikix (besprekings | bydraes) kNo edit summary |
→Bibliography: Verafrikaans |
||
Lyn 107: | Lyn 107: | ||
{{Verwysings}} |
{{Verwysings}} |
||
== |
== Bibliografie == |
||
*{{Harvard reference |
*{{Harvard reference |
||
|last=Fougeron |
|last=Fougeron |
Wysiging soos op 09:53, 14 November 2010
Sien ook: IFA, Konsonante
Voor | Naby-voor | Sentraal | Naby-agter | Agter | |
Geslote | |||||
Naby-geslote | |||||
Geslote-mid | |||||
Mid | |||||
Oop-mid | |||||
Naby-oop | |||||
Oop |
Waar simbole in pare voorkom verteenwoordig
die een na regs 'n geronde klinker.
die een na regs 'n geronde klinker.
IFA – getal | 311 |
IFA – text | œ |
Entiteit | œ |
X-SAMPA | 9
|
Kirshenbaum | W
|
Die Geronde halfoop voorklinker is 'n soort klinkerklank wat in sommige gesproke tale gebruik word. Die simbool in die Internasionale Fonetiese Alfabet wat die klank voorstel is [œ], en die ekwivalente X-SAMPA simbool is 9. Die IFA simbool œ is 'n ligatuur van die letters o en e. Let daarop dat ɶ, 'n klein weergawe van die hoofletter Œ ligatuur, is wat gebruik word vir die geronde oop voorklinker.
Eienskappe
- Die klinkerhoogte is middel, wat beteken dat die tong halfpad tussen die oop klinker- en geslote klinker posisies is.
- Die klinkerposisie is voor, wat beteken dat die tong so ver vorentoe as moontlik in die mond mond geposisioneer word sonder om 'n versperring te veroorsaak wat sou veroorsaak dat dit as 'n konsonant geklassifiseer sou word.
- Die ronding is endolabiaal, wat beteken dat die lippe gerond maar saamgepers is sodat die binneste oppervlak nie ontbloot is nie..
Voorkoms
Taal | Woord | IFA | Betekenis | Notas | |
---|---|---|---|---|---|
Deens | [høne ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [hœːnə] | 'hen' | ||
Faroëes | [løgdu ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [lœdːʊ] | 'gelê' (pl.) | ||
Frans[1] | [jeune ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [ʒœn] | 'jong' | See Franse fonologie | |
Duits | [Hölle ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [ˈhœlə] | 'hel' | Sien Duitse fonologie | |
Hongaars | [könny ]]] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [kœɲː] | 'trane' (n) | ||
yslands | [þö ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [θœ] | 'egter' | ||
Noors | [øl ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [œl] | 'bier' | ||
Oksitaans | Auvergnat | puei (puèi) | [ˈpœj] | 'dan' | Sommige dialekte, veral die noordelikes |
Limousin | |||||
Sweeds | [nött ] error: {{lang}}: text has italic markup (help) | [nœtː] | gedra (verlede deelwoord grammatikale gelalle.) | Sien Sweedse fonologie | |
Westelike Lombardies | fioeu | [fjœː] | 'seun' | Oud Milanees; nou 'n allofoon van /ø/ |
Verwysings
- Carbonell, Joan F. & Joaquim Llisterri (1992), "Catalan", Journal of the International Phonetic Association 22(1-2): 53-56
- Cruz-Ferreira, Madalena (1995), "European Portuguese", Journal of the International Phonetic Association 25(2): 90-94
- Fougeron, Cecile & Caroline L Smith (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association 23(2): 73-76
- Jassem, Wiktor (2003), "Polish", Journal of the International Phonetic Association 33(1): 103-107
- Rogers, Derek & Luciana d'Arcangeli (2004), "Italian", Journal of the International Phonetic Association 34(1): 117-121
- Shosted, Ryan K. & Chikovani Vakhtang (2006), "Standard Georgian", Journal of the International Phonetic Association 36(2): 255-264
Bibliografie
- Fougeron, Cecile & Caroline L Smith (1993), "Illustrations of the IPA:French", Journal of the International Phonetic Association 23(2): 73-76