Bart de Graaff (skrywer)

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search
Bart Johannes Henri de Graaff
Gebore1959
NasionaliteitVlag van Nederland Nederland
BeroepGeskiedkundige, joernalis

Bart Johannes Henri de Graaff (* 1959) is 'n Nederlandse skrywer, historikus en joernalis[1] wat 'n besonderse belangstelling in die Suid-Afrikaanse politiek en kultuur het.

Hy promoveer met De mythe van de stamverwantschap: Nederland en de Afrikaners – 1902–1930, wat in 1993 gepubliseer is. Hierin fokus hy onder meer op Kruger se Hollanders, ook waarom die belangstelling in die Afrikaner na afloop van die Tweede Vryheidsoorlog afgekoel het, maar die band tog nooit verbreek het nie. Ter aanvulling hiervan kom die opvolgartikel, Onbeantwoorde liefde: Nederlandse betweters en Afrikaner Boeren wat die apartheidsjare bespreek. Sy slotparagraaf:

Cquote1.svg

Tot slot: het Zuid-Afrika van na 1994 is een land waarin Afrikaners slechts een van de vele etnische minderheden vormen. En een land waarin hun cultuur haar onder apartheid bevoorrechte positie is kwijtgeraakt. Wellicht leidt deze situatie ertoe dat Afrikaners het belang van meer contact en samenwerking met de Nederlandse taal en cultuur in gaan zien. Maar mocht dit al zo zijn, dan wacht hen een moeilijke taak. Na honderd jaar onbeantwoorde Boerenliefde (1881-1981), is in Nederland een generatie groot geworden die, uitzonderingen daargelaten, weinig tot geen weet heeft van de historische en culturele banden met Zuid-Afrika. Volgens historicus en voormalig NZAV-voorzitter Gerrit Schutte is het land voor moderne Nederlanders dan ook ‘simply a little piece of Africa’ geworden.

Cquote2.svg

In 2015 en 2016 bring hy verskeie besoeke aan Suid-Afrika en Namibië ten einde navorsing te doen vir sy boek "Ware Mense" wat uitgegee word deur Protea Boekhuis en vertaal is deur dr. Daniël Hugo.[2][3] Die boek is oorspronklik in Nederlands geskryf met die titel Ik, Yzerbek en in 2016 uitgegee deur Scriptum Uitgewers. Sy boek Barend Barends - Die vergete kaptein van Daniëlskuil is ook deur Daniël Hugo in Afrikaans vertaal.

Publikasies (keur)[wysig | wysig bron]

  • Zeeuwen in Zuid-Afrika 2018. In: Zeeland - tijdschrift van het Koninklijk Zeeuws Genootschap der Wetenschappen. 27.3. p.83-88
  • Ik, Yzerbek. 2016. ISBN 978-94-6319031-2 (vertaal in Afrikaans as Ware Mense)
  • Zeeuwen aan de Kaap: verhalen uit Zuid-Afrika. 2015. ISBN 978-90-79875-63-4
  • Nederlands als poort naar Afrika . 2014. ISBN 978-90-5594-926-7
  • 1599 km tussen Amsterdam en Gouda. Een ontdekkingstocht langs Nederlandse plaatsnamen in Zuid-Afrika. 2012, ISBN 978-90-5594-892-5
  • Onbeantwoorde liefde: Nederlandse betweters en Afrikaner Boeren. 2010
  • Apartheid: een aanzet tot begripsbepaling. 2000. ISBN 90-74112-19-6
  • Steeds weer dat gezeur over Zuid-Afrika. 1998
  • De mythe van de stamverwantschap: Nederland en de Afrikaners, 1902-1930. 1993. ISBN 90-74112-05-6
  • De Nederlandse publieke opinie over apartheid 1948-1963: van begrip tot verwerping. 1985
  • Barend Barends - Die vergete kaptein van Daniëlskuil[4]

Films (keur)[wysig | wysig bron]

  • Leaving Mandela Park (2010)
  • Out of Eden (2002)
  • Hartseerland (1991)

Verwysings[wysig | wysig bron]