Bespreking:Allerheilige

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie

Allerheilige vs Alleheiliges[wysig bron]

Ek wonder of Allerheilige nie verwarrend in Afrikaans is nie. Kan wel begryp dat dit in Duits beteken All(e)-der-Heiligen, wat beteken al die heiliges, maar in Afrikaans beteken Allerheilige "die mees heilige", effektief God self. Vgl. "allereers" wat beteken "heel eerste", d.w.s. allererste/zunächst. Ek wonder dan of die artikel nie ter wille van Afrikaans geskuif moet word na "Alleheiliges", of "Feesdag van Alleheiliges" nie? JMK (kontak) 14:48, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]

Ek dink so. Nóg 'n vakterm waar Nederlands en Afrikaans van mekaar verskil. Voyageur (kontak) 14:54, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]
Baie dankie dat jy oplet. Ek sal "Alleheiliges" bo "Feesdag van Alleheiliges" verkies, dis in lyn met al die ander feesdae. Sal dit ook Allersiele raak, wat nou verwant is aan Allerheilige? Groete. --  SpesBona 15:00, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]
Nee, stop - Pharos bevestig Allerheilige(fees) as korrekte Afrikaanse vertaling van All Saints' Day. Die term kom uit 'n ouer taalvorm van Nederlands, en al klink dit vreemd in Afrikaans, mmak dit deel uit van die histories-godsdienstige woordeskat. Voyageur (kontak) 15:16, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]
'n Mens kan nie sommer woorde verander omdat jy nie daarvan hou nie. Daar is waarskynlik 'n rede waarom dit so genoem word. Vind dan by taalkenners uit hoekom dit die vorm is wat gebruik word. Sover ek weet, het aller ook meer as een betekenis. ~ Burgert (kontak) 15:18, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]
As Kreool- of Halfkreooltaal is Afrikaans (of sy sprekers) geneig om hierdie soort uitdrukkings (die Aller- is 'n historiese genitief) te standaardiseer volgens die basiese moderne woordeskat. Net soos Opper- graag gestandaardiseer word as Bo-. Die skryf- en sodoende ook die ensiklopediese taal verskil in hierdie opsig nogal van die spreektaal. Vergelyk Koninkrijk der Nederlanden in Nederlands. Die der kom vandag nog selde voor en word meestal vervang deur van de. In Afrikaans het ons ook nog vaste uitdrukkings soos heer des huises (wat anders heer van die huis sou wees). Analoog is die Latynse genitief in Romaanse tale vervang deur de la, du, delle en soortgelyke konstruksies. So haben wir es mit einer Menge derer Beispiele dargetan. Dero zween hätten auch gereicht. LOL Voyageur (kontak) 15:24, 23 Junie 2020 (UTC)[antwoord]