Gebruikerbespreking:Voyageur/Argief52011

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search

Voyageur[wysig bron]

Where is he? Has he left the project? --Bezuidenhout (kontak) 09:23, 11 Januarie 2009 (UTC)

Yep, I switched to other languages. --Voyageur (kontak) 17:12, 12 Januarie 2009 (UTC)
What other languages? --Bezuidenhout (kontak) 18:01, 12 Januarie 2009 (UTC)
My main focus will be to edit, translate and create articles for the German and Norwegian Wikipedia, although lack of time is preventing me from starting major articles. --Voyageur (kontak) 18:26, 12 Januarie 2009 (UTC)
I was wondering if you could help me on [Pennsylvanian Dutch Wikipedia. If it's possible because i seriously need help as it's a very confusing language with many different dialects. If not you, if anyone is reading this, i would be appreciated if they maybe just come and have a look at the wikipedia. You can see more information about it at Pennsylvania Duits. Another project you might be interrested in, could be Afrikaans Runescape wikia. It's the first wiki created in afrikaans, created by me, the information (just like wikipedia) is found on English Runescape wiki. I would be very happy if anyone just had a look at any of these needy wikis.
And one more question: what kind of Norweigen will you be translating? Bokmal or Nynorsk? --Bezuidenhout (kontak) 18:42, 12 Januarie 2009 (UTC)
Sure, I can read and translate (most) Pennsylvania Dutch texts. I will also have a look at your Runescape project.
As to Norwegian, I can both understand and translate Nynorsk, but sometimes I have to refer to a dictionary. --Voyageur (kontak) 18:54, 12 Januarie 2009 (UTC)
I see you've edited a bit, are you returning to the project? or was it just a one off? We would all love it if you returned, you are really good at adding values to articles :)

Bezuidenhout (kontak) 07:01, 19 Januarie 2009 (UTC)

Some serious issues remain, and there will be more new content in German and Norwegian. However, some Afrikaans articles are still not finished. --Voyageur (kontak) 18:38, 19 Januarie 2009 (UTC)

Can we address these issues immediately?  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 19:38, 19 Januarie 2009 (UTC)

  • Community consensus must be reached regarding the basic vision and guidelines to be followed.
  • There was no decision by majority vote to replace encyclopedic and geographical naming conventions by those outlined in certain dictionaries. I want to see comments from the Afrikaans-speaking public regarding difficulties experienced with modern spellings like Montréal and Göteborg. These are strongly recommended, as most encyclopedias and atlases have already switched to them. The number of historically Dutch (or English or whatever) place names that have to be changed according to international practice will be limited, after all, and there will be automatic redirects for those who are not familiar with international usage. I do not like the overall paternalistic and prescriptive attitude and even childish behavior that has been exhibited by certain admins in this respect.
  • I would like to see competent persons like Frank as admins, bureaucrats and mentors for new users. This guy has done it all - creating new content, developing visions and guidelines and providing all the programming stuff.
  • The relatively weak support for this project among the Afrikaans-speaking public must be analyzed. How many Afrikaans-speaking users switch to English, rather than create (or read) content hereabouts, and why?
  • We have reached consensus that fair use should be implemented, but the majority vote has been ignored. At the moment, contributions that would profit from fair use guidelines are limited, however, and the issues identified may be discussed and resolved later on. --Voyageur (kontak) 20:57, 19 Januarie 2009 (UTC)
Maybe we can create a wikipedia page about the name for articles like they have on German Wikipedia.--Bezuidenhout (kontak) 07:16, 20 Januarie 2009 (UTC)

Vertalingshulp[wysig bron]

Hallo Voyageur, ek het gedog jy sou dalk kon help by Bespreking:Mando_Diao, ivm 'n vertaling uit Duits.  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 19:17, 22 Januarie 2009 (UTC)

Dankie.  — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 19:37, 22 Januarie 2009 (UTC)

Suikers[wysig bron]

Dankie dat jy die idee van suikers gevat het en net daarmee geloop het. Byeboer (kontak) 01:03, 1 Februarie 2009 (UTC)

welkom[wysig bron]

Hi Voyageur

Nu af.wiki -gelukkig- wat meer aandacht krijgt, is het niet tijd het {{welkom}} sjabloon wat op te poetsen? Het is de beste manier om newbies niet alleen te verwelkomen maar ook de beginnerproblemen uit de weg te ruimen en de drempel te verlagen. Jcwf (kontak) 17:06, 9 Februarie 2009 (UTC)

Ja, maar ik voel me niet aangesproken. Ik ben geen lid van het ontvangstcomitee. --Voyageur (kontak) 17:47, 9 Februarie 2009 (UTC)



Nasionale Dag van Swede[wysig bron]

Hoe wou jy die uitleg van die bladsy verander? Ek kan nie sien dat hierdie wysiging die uitleg verander het nie. Moet ek dalk die vlag wat ek ingevoeg het, skuif of kleiner maak? Groete — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 17:44, 6 Junie 2009 (UTC)

Ek het 'n groot wit spasie in die artikel raakgesien en kroonprinses Victoria se foto boontoe geskuif. Monntlik word hierdie wysiging nie op alle skermgroottes sigbaar nie (ek gebruik tans 'n 15,4-duim-skootrekenaar). Groete --Voyageur (kontak) 17:50, 6 Junie 2009 (UTC)

Argief[wysig bron]

Btw, jou besprekingsbladsy is 153 kG lank. Indien jy sou belang stel, kan jy {{Argiefboks}}, wat ek onlangs van 'n ander Wikipedia aangepas het, gebruik om ou besprekings te argiveer. Groete — Adriaan90 (Bespreking • Bydraes) 17:51, 6 Junie 2009 (UTC)

Baie dankie, sal so maak. --Voyageur (kontak) 17:53, 6 Junie 2009 (UTC)

Emídio Brasileiro[wysig bron]

Gostaria de traduzir essa página? Abraços,

189.123.187.242 19:32, 12 Junie 2009 (UTC)Thomas

Sim, com muito gosto. Estará pronto amanhã. --Voyageur (kontak) 22:12, 12 Junie 2009 (UTC)
  • Muito grato. Ficou ótima. Que Deus o aboençoe sempre. Grande abraço,

189.123.187.242 04:03, 16 Junie 2009 (UTC) Thomas

Translation request[wysig bron]

Please, could you translate the following article?

Joseph Smith, Jr. (December 23, 1805 – June 27, 1844) was the founder of the Latter Day Saint movement, also known as Mormonism, and an important religious and political figure during the 1830s and 1840s. In 1827, Smith began to gather a religious following after announcing that an angel had shown him a set of golden plates describing a visit of Jesus to the indigenous peoples of the Americas. In 1830, Smith published what he said was a translation of these plates as the Book of Mormon, and the same year he organized the Church of Christ.

Thanks for your help.

Chabi

Sure, it should be online within 48 hours. --Voyageur (kontak) 10:24, 15 Junie 2009 (UTC)
Thanks for your help. Chabi

request for help[wysig bron]

Greetings Voyageur!Could I ask you to translate en:Qin Shi Huang(listed in 1000 vital articles) and en:Wuhan(a chinese city,my hometown) into Afrikaans?You may shorten them as possible to contain only the basic informations,one or two sentences are enough. If you want me to translate any article into Chinese or Vahcuengh,contact me without hesistation. Thank you very much!--Biŋhai

Sure, these two articles will be online tonight. --Voyageur (kontak) 14:59, 14 Julie 2009 (UTC)
Thank you for your excellent work!Is there anything I can help you?--Biŋhai (kontak) 05:07, 15 Julie 2009 (UTC)

Johannes Heesters[wysig bron]

Goed dat je je gericht hebt op dit lemma. Het ziet er goed uit.

Groeten uit Nederland,

62.195.7.165 11:29, 18 Julie 2009 (UTC) Mark Coenraats

Eind vorig jaar, begin dit jaar, is er nog een kort interview met Heesters in Nederland geweest. Hierin noemde Heesters Adolf Hitler een fijne, lieve, zeer goede man in de omgang. Na Hitler wat complimenten gegeven te hebben, vooral over zijn sociale kant, kreeg Heester vreselijk op zijn donder van diens vrouw. Zij werd bijzonder kwaad. Dit interview is afgenomen door het televisie-programma De wereld draait door. Wellicht kun je dat terug vinden met Google. Vriendelijke groet, 62.195.7.165 11:42, 18 Julie 2009 (UTC), Mark Coenraats
Hij is een 105-jarige weerloze man die blijkbaar niet weet wat hij zegt. Deze interview had nooit uitgezonden moeten worden. Hij verdient meer respect. --Voyageur (kontak) 12:54, 18 Julie 2009 (UTC)

Germaanse Gode en Godinne[wysig bron]

Mooi stuk van jou oor die Elwe! Terloops jy lewer 'n geweldige bydrae hier op die Afrikaanse Wikipedia. Wil jy nie vir ons 'n paar artikels skryf oor die Germaanse Gode en Godinne nie? Graag, ons het groot behoefte daaraan! --94.210.57.167 20:24, 2 Augustus 2009 (UTC)

Ek sal in die nabye toekoms beslis artikels rakende Baltiese en Germaanse godhede en mitologie byvoeg. Dit is mooi om te sien dat mense belangstel in hierdie onderwerpe. --Voyageur (kontak) 21:35, 2 Augustus 2009 (UTC)

Ek is nou baie opgewonde en kan byna nie meer wag om dit te lees nie. Ek verslind alles wat jy skryf en bewonder die kwaliteit daarvan. Baie geluk! Baie dankie vir jou bereidwilligheid om oor hierdie baie interessante erfgoed van ons te skryf--94.210.57.167 15:32, 3 Augustus 2009 (UTC)!

Translation of a short story[wysig bron]

Hi my friend!

I would like to request something from you. Yes, translation. I hope, it's not a bad thing for you. Some years ago I wrote a (really) short story about a lonely man (actually symbolized the Saami nation). I translated into some languages and I thought, it would be great to have it more, like also in Afrikaans (and as I see, you know also Litvanian, don't you? Could you make me a Lithuanian, too?) :) I made this page, the English (or Dutch) translation is somewhere there. You can put the Afrikaans translation there. Thank you again! Sorry for my disturb... :( - hu:User:Eino81

Sure, I will post the Afrikaans version this weekend. As to the Lithuanian translation, I cannot say I am adequately proficient in writing Lithuanian texts as yet. --Voyageur (kontak) 13:09, 20 Augustus 2009 (UTC)
Thanks, I will wait it. We got a Lithuanian version sice that. --Eino81 (kontak) 12:17, 22 Augustus 2009 (UTC)
Dank je! :) --Eino81 (kontak) 20:04, 23 Augustus 2009 (UTC)
Can I ask your real name, and can I use it, when maybe / later / sometimes in the future the short story could be published? :) --Eino81 (kontak) 20:06, 23 Augustus 2009 (UTC)
I am sorry, but I do not usually disclose my real name on the internet. --Voyageur (kontak) 20:31, 23 Augustus 2009 (UTC)
OK, if you want, you could send me via e-mail (eino(at)freemail.hu), I only would like to know, when maybe later in the future it could be published, who was the translator :) I hope, it's not a problem. --Eino81 (kontak) 09:35, 27 Augustus 2009 (UTC)
Thank God I have a French-English-Lithuanian literary double... --Voyageur (kontak) 11:27, 27 Augustus 2009 (UTC)

Språk[wysig bron]

Jag, som svensk, språkintresserad och ny på af-wiki undrar naturligtvis hur många språk du egentligen talar; endast för nyfikenhets bruk. Jag såg pennsylvania deutsch och litauiska i förbifarten när jag skrollade ner. Lundgren8 21:41, 21 Augustus 2009 (UTC)

Jag har kunskaper i franska, engelska, tyska, norska, nederländska (flytande), spanska, portugisiska, svenska (på mellannivå), finska, russiska och litauiska (grundläggande kunskaper). --Voyageur (kontak) 22:07, 21 Augustus 2009 (UTC)

Sorry to 'butt in' like this (i've always been curious what Voyageur speaks), but does this mean that you can speak French, English, German, Bokmal, Dutch, Frisian, Spanish, Portuguese, Swedish, Finnish, Russian, Lithuanian and Afrikaans? But which one is your native tongue?--Ben Bezuidenhout (kontak) 22:34, 21 Augustus 2009 (UTC)
And Lundgren8, can you speak Pennsylvanian Dutch? If you can we sure could need your help on pdc.wikipedia! :-) Ben Bezuidenhout (kontak) 22:35, 21 Augustus 2009 (UTC)
The first four are my home languages, and I'm improving my Lithuanian language skills. --Voyageur (kontak) 14:17, 23 Augustus 2009 (UTC)
Wikid, no I'm only able to speak the languages listed on my gebruikerbladsy. :) Lundgren8 23:30, 3 September 2009 (UTC)

Skandinawië[wysig bron]

Mooi artikel oor Skandinawië! Ek mis wel iets! Die vlag of vlae van hierdie lande. Daar is kruise op. Soms dubbele kruise. Elk lees elders dat dit 'n Christelike oorsprong het en daar glo ek net mooi niks van nie. Dat kruise gesien was as 'n afweermiddel, is ongetwyfeld waar, maar dis ouder dan die Christendom. Maar waarom is die horisontale balk digterby die vlagpaal? Dit verskil dus van die Engelse vlag waar die horisontale balk (van die kruis) en die vertikale balk presies in die middel van die vlag is. Ken jy die antwoord?

Nog iets. Is jy bewus van die Skandinawiese monument te Magersfontein? Ek het dit nie oor die huidige monument bestaande uit die "Keltiese" kruis nie. Ek het dit oor Svea, Dana, Suomi en Nora. Die vier Valkure. Hierdie monument is verdwene. Waarom? Waar is die stene nou? Ek vind niks op internet nie! Het jy raad? Hartelijke groetjes, --Pieter van Eeden 18:30, 27 Augustus 2009 (UTC)

Daar sal beslis nog meer inligting in die artikel oor Skandinawië bygewerk word. Wat die Skandinawiese kruis betref, het ek nie op baie inligting afgekom nie. Die ontwerp gaan terug op 'n vlag van Portugese kruisridders wat teen die More geveg het. Moontlik is hierdie vlag ook in die Heilige Land gebruik waar Skandinawiese kruisridders dit raakgesien het.
Ek kon tot dusver nog niks oor die vier Skandinawiese hoekstene in Magersfontein vind nie. --Voyageur (kontak) 19:27, 27 Augustus 2009 (UTC)
Ek het die foto's van die Skandinawiese Momument gevind! Kyk hier! http://af.wikipedia.org/wiki/Skandinawiese_monument Ek het spesiaal foto's van die museum te Kimberley bestel. Maar nou vertel die mense by die museum my dat hulle groot tekort het aan geld. Kan ons nie dié inligting ook op die Skandinawiese Wikis kry nie? Weet jy soms hoe? Miskien bring dit meer besoekers na die museum. Ek is ongelukkig nie Duits magtig nie, maar ek sal dit in Nederlands vertaal. Miskien bring dit Nederlandse beskoers na hierdie pragtige museum. Terloops wil jy nie jou towerstaf oor die artikel swaai nie? Miskien sit daar foutjes op.
Oor die Kruise. Die kruis is baie ouer as die Christendom. Ek het al verskillende boeke oor die onderwerp gelees. Die kruis-teken hou ook verband met die hamer-teken van Thor. Die ou voorchristelike Germane het kruise voor hulle huise uitgespit in die grond of kruise met stokke getrek as teken van "afweer". Waar moorde gepleeg was, is 'n kruis gemaak om bose geeste te weer. Later het kruise by alle grafte begin verskyn. Die kruis was aanvanklik glad nie 'n teken van die Christendom nie. Die kerkvaders het die moordwapen verwerp as Heidens. Haha, en vandag is dit 'n Christelike simbool. Hartelijke groetjes!--Pieter van Eeden 18:03, 4 September 2009 (UTC)

Lemma?[wysig bron]

Hi Voyageur, since you have visited/edited and read some of German wikipedia, I was wondering if you could tell me what Lemma on German wikipedia means? Google translate doesn't have a translation and I never know what they're talking about. I don't have a German account and so I turned to you for an answer. The term is used mostly with the German name for a Geographical location. If you could help that would be great. Thanks for your time! --Ben Bezuidenhout (kontak) 19:05, 8 September 2009 (UTC)

In this case, Lemma simply means "entry" in an encyclopedia or dictionary. --Voyageur (kontak) 19:21, 8 September 2009 (UTC)
I see, thank you Voyageur ^^ Ben Bezuidenhout (kontak) 19:32, 8 September 2009 (UTC)

Re: Lech Wałęsa[wysig bron]

Hello! Thank you so much for your help :) Best wishes, Patrol110 (kontak) 07:43, 22 September 2009 (UTC)

Translation request[wysig bron]

Hi Voyageur! Would you be so kind to help me translate part of this article into the wonderful Afrikaans language? Please. 3-4 lines would be enough. Thanks a lot!--Mer De Glace (kontak) 07:53, 12 November 2009 (UTC)

Done. --Voyageur (kontak) 15:53, 12 November 2009 (UTC)

Sissel Kyrkjebø[wysig bron]

Dankie dat jy bg. artikel geproeflees het! En ook sommer dankie vir al die vorige proeflesings... ek sien soms jy gaan my wysigings na. Ek waardeer dit. — Adriaan (Bespreking • Bydraes) 20:35, 26 November 2009 (UTC)

Request for help, please[wysig bron]

Dear Voyageur, nice to meet you. I'm wondering if you would be so kind to help translate a very short-stub version of 3-4 sentences of this article for the wonderful Afrikaans Wikipedia? Thank you very much for any advice or help you could offer. I hope to hear from you. Sincerely--Brezza del mare (kontak) 04:23, 30 November 2009 (UTC)

A short article about Han Wudi is online. --Voyageur (kontak) 19:03, 30 November 2009 (UTC)
Thank you so much for your help. Could you also create an article about Lavoisier, the father of modern chemistry? Best regards:)--Brezza del mare (kontak) 06:23, 1 Desember 2009 (UTC)
Sure, but it will take some time to create this article. I have a chemistry textbook with a lengthy biography of Lavoisier in my library ;) ... --Voyageur (kontak) 23:15, 4 Desember 2009 (UTC)

Friedrich Kellner[wysig bron]

Dankie vir jou hulp met hierdie vertaling! My taalgebruik is nie die beste nie; ek hoop jy sal nie omgee om aan te hou met verbeteringe soos daar verder vertaal word nie. :) --Piet Delport (kontak) 19:03, 14 Desember 2009 (UTC)

Plesier! --Voyageur (kontak) 19:34, 14 Desember 2009 (UTC)

Joseph Poelaert[wysig bron]

Ik heb in 't frans geschreve in artikel. Merci pour votre aide.--94.108.138.120 12:16, 20 Februarie 2010 (UTC)

Berlynse Lugbrug[wysig bron]

Cscr-featured.svg Baie geluk! Hierdie artikel is as voorbladartikel aangewys
Berlynse Lugbrug, ’n artikel waarby jy ’n groot bydrae gelewer het, is deur ’n gebruiker as ’n spogartikel geïdentifiseer en deur die gemeenskap tot voorbladartikel verkies. Dankie vir jou bydrae. Sien gerus Wikipedia:Voorbladartikel vir ons versameling spogartikels, of nomineer self ’n artikel vir voorbladstatus by Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad.

- Groot askies - ek het skoon hiervan vergeet! Baie dankie en geluk. Anrie (kontak) 13:07, 13 Maart 2010 (UTC)

Sándorfi[wysig bron]

Hi! Could you help me? There was a Hungarian painter, who died two years ago, he is my role-modell and thsi is my rememberance to make and request translations about him. Here is his English version: en:István Sándorfi Could you make an Afrikaans version? :) --Eino81 (kontak) 19:52, 17 Maart 2010 (UTC)

Sure, I'll take a look at this. --Voyageur (kontak) 15:12, 18 Maart 2010 (UTC)
OK, dank je! :) --Eino81 (kontak) 13:13, 19 Maart 2010 (UTC)
Thank you, it looks great! :) --Eino81 (kontak) 09:09, 20 Maart 2010 (UTC)

Adam Mickiewicz[wysig bron]

Cscr-featured.svg Baie geluk! Hierdie artikel is as voorbladartikel aangewys
Adam Mickiewicz, 'n artikel waarby jy 'n groot bydrae gelewer het, is deur 'n gebruiker as 'n spogartikel geïdentifiseer en deur die gemeenskap tot voorbladartikel verkies. Dankie vir jou bydrae. Sien gerus Wikipedia:Voorbladartikel vir ons versameling spogartikels, of nomineer self 'n artikel vir voorbladstatus by Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad.

- Anrie (kontak) 12:34, 2 Mei 2010 (UTC)

Kategorie:Munisipaliteite in Litaue[wysig bron]

Ek jou aanbeveel die kategorie:munisipaliteite in Litaue nie gebruik nie. Voor 'n kleine Wikipedia soos die Afrikaanse Wikipedia is die kategorie:nedersettings in Litaue genoeg. Wikix (kontak) 22:28, 13 Mei 2010 (UTC)

Knaanies‎[wysig bron]

Goeienaand, ek kan help met die artikel oor Knaanies‎, maar ek praat nie Afrikaans nie. Kan iemand/Jy vertaal wat ek skryf, asseblief?

Daar is net een wetenskaplike artikel oor die "taal" - die artikel deur Jirina Sedinova (Jiřina Šedinová) is geskryf in Tsjeggies. Ek verstaan die artikel, ek ken die probleem, maar my Afrikaans is te eenvoudig. Kan Jy help? (Jy het vir my klaar eens geskryf.) Baie dankie,--Henriku (kontak) 22:38, 5 Julie 2010 (UTC)

Ek kry die volgende weke moontlik min tyd om te skrywe of om te vertaal. Jy kan die artikel gerus êrens plaas - ek sal dit later vertaal. --Voyageur (kontak) 19:37, 6 Julie 2010 (UTC)
Baie dankie! Ek het ook geen tyd, maar ek gaan probeer te skrywe. Goeienag, --Henriku (kontak) 20:19, 6 Julie 2010 (UTC)

Silesië[wysig bron]

Silesië lê ook 'n bietjie in Duitsland, sien de:Schlesien. Wikix (kontak) 14:08, 16 Julie 2010 (UTC)

Dit is wel waar, maar ek sou dit nogtans nie onder "Geografie van Duitsland" kategoriseer nie. Dit sou vir Poolse lesers die indruk skep dat ons die huidige grenslyn bevraagteken. Die betrokke gebied was oorspronklik Saksies en het slegs 130 jaar lank deel uitgemaak van Silesië. Dit vorm tans weer 'n deel van die deelstaat Sakse. --Voyageur (kontak) 15:13, 16 Julie 2010 (UTC)

Luik, provinsie[wysig bron]

Die juiste titel is Luik, provinsie, sien as voorbeeld Namen, provinsie en Groningen, provinsie. Wikix (kontak) 22:12, 28 Augustus 2010 (UTC)

Ons gebruik in hierdie soort gevalle geen komma nie. Ek is daarnaas steeds gekant teen die gebruik van Nederlandse name vir Franssprekende nedersettings. --Voyageur (kontak) 22:23, 28 Augustus 2010 (UTC)
Ek jou aanbeveel die Nederlandse name vir nedersettings in Wallonië te gebruik, seker vir die belangrikste en bekendste as Namen, Luik, Luxemburg, Henegouwen, Waals-Brabant, Aarlen, Bastenaken, Doornik, Hoei en Bergen. Wikix (kontak) 00:13, 29 Augustus 2010 (UTC)
Hoekom? Moet ons dan ook Poolse name vir Russiese stede gebruik? Litause name vir Italiaanse nedersettings? Engels en Frans is die hoofsaaklike verkeerstale van Afrika. Sien die Namibiese artikel in die Geselshoekie. --Voyageur (kontak) 00:33, 29 Augustus 2010 (UTC)
Afrikaans is verwant aan Nederlands. Nederlands word ook gepraat in België. In die Nederlandse taal is het gebruik bekende/belangrike Waalse plaase en gebiede in die Nederlandse taal te skryf. Wikix (kontak) 11:46, 29 Augustus 2010 (UTC)
Ik spreek zelf uitstekend Nederlands - maar ik weet ook wél waar ik deze taal beter niet zou gebruiken. Ik pleit voor de zuivere lijn - Frans (en Duits) in Wallonië en Brussel, Nederlands in Vlaanderen en Nederland.
Jy bekyk die saak vanuit 'n suiwer Nederlandse en Vlaamse standpunt - hierdie is egter 'n projek vir Afrikaanssprekendes wat nòg van Engels, nòg van Nederlands in enige opsig afhanklik wil wees. Ons wil tog hier nie by 'n projek betrokke wees wat uiteindelik uitloop op 'n slegte kopie van die Nederlandse en Engelse weergawes. Gebruikers sal dan ewe goed die ander twee projekte kan raadpleeg. Ons het ewe min Nederlandse of Vlaamse bemiddelaars nodig om met Franssprekende Belgiese burgers te kommunikeer nie of om artikels oor Waalse onderwerpe te skryf nie. Die bloed-en-bodem-argument van verwantskap is belaglik - Nederlands speel tog buite die taalwetenskap geen beduidende rol meer vir Afrikaans as selfstandige taal nie. Kulturele bande met Nederland (of België) is lankal verbreek en het ook ná die einde van apartheid redelik beperk gebly. Die "Nederland-ding" is tog niks meer as 'n onsinnige konstruksie nie. Die meerderheid Afrikaners is van Duitse en Franse afkoms - hier kan moderne en intelligente Afrikaanssprekendes ewe goed tuisvoel. Stellings soos 'Afrikaans behoort aan iets verwant of aan iets ondergeskik te wees' bedreig juis die status van die taal. Ons projek is 'n beskeie bydrae om 'n nuwe selfbewussyn by 'n moderne generasie van Afrikaanssprekendes te ontwikkel, en ondanks die gebrek aan groter belangstelling in Suid-Afrikaanse kringe is die betrokkenheid van anderstaliges reeds bemoedigend.
Suid-Afrikaners het meestal geen benul van Huy of Hoei, Bastogne of Bastenaken, Louvain of Leuven, Malines of Mechelen nie. Nòg Nederlanders en Vlaminge nòg Afrikaners het gesag oor die Franse taalgebied nie, en Franssprekendes daar het niks te doen met Nederlands of Afrikaans nie. Die gebruik van Nederlandse plekname is oorbodig (behalwe vir 'n klein aantal uitsonderings soos Luik en Brussel), beledigend en 'n doelbewuste provokasie. Niemand sal vrek indien hy met die werklike pleknaam van enige Waalse nedersetting gekonfronteer word nie. Maar gebruikers wat werklik iets oor Wallonië wil skryf of lees (en moontlik ook kennis van Frans het), word ernstig belemmer.
Gebruikers het die reg op 'n akkurate ensiklopedie wat die werklikheid weerspieël soos dit is, dit wil sê 'n moderne internasionale ensiklopedie wat met hoëgehalte-produkte uit Europa kan meeding. Hierdie werke gee nie om vir historiese verwantskap tussen tale of die historiese 11de eeuse naam van dorpie X in Y nie. Ons kan aansture skep vir die Nederlandse name van Franssprekende plekke, en Nederlanders en Vlaminge moet net soos hulle oorsese claqueurs daarmee tevrede wees.
Duits, Sweeds, Noors en ander tale soos Frans en Pools is ook meer of min verwant aan Afrikaans - en hulle taalgebiede behels die mees vooruitstrewende lande in die westerse wêreld. Ons sal baat indien ons liewer hulle kant kies, hulle tale aanleer en dit vir hulle aantreklik maak om met ons in Afrikaans te kommuniseer.
Laat ons ook onthou dat Nederland meestal 'n nadelige invloed op die Suid-Afrikaanse geskiedenis gehad het: grootskaalse immigrasie na die Kaap is deur die NOIK verhoed (alhoewel Nederlanders destyds waarskynlik ook min rede gehad het om 'n veilige bestaan in Europa vir 'n onsekere lewe in Afrika te verruil), die Franse taal aan die Kaap verbied en 'n onversoenlike Calvinistiese teologie en rassestryd in die land gevestig. Nederlanders het niks bygedra wat Afrikaans as taal vir ander Suid-Afrikaners regtig aantreklik kan maak nie. Hulle tree dikwels op as arrogante, koppige beterweters wat alles tot niet kan maak - ingesluit ons projek.
Afrikaners van nie-Nederlandse afkoms kan met reg trots wees op die erfenis van ander Europese volke. In plaas van koppige kaasvreters was daar Franse wynbouers, Duitse ambagsmanne en ander wat 'n unieke Kaapse beskawing gevestig het - insluitende Franse plekname. Die liberale Kaap is tans naas Suid-Namibië weer die egte hartland van Afrikaans. Hier kan mens met genot Franse savoir vivre geniet...
'n Heerlike Afri-Franse leeshappie...
Sarie: Ons fassinasie met Frankryk
--Voyageur (kontak) 18:46, 29 Augustus 2010 (UTC)
That was a very interresting speech Voyageur, but what makes an Afrikaner special from a black South African, or an Anglo-African is their Language. We are very proud of our language, and the Dutch have contributed as much to the Afrikaans and Afrikaner development as much as the French and Germans. The thing is most of the milestones and major achievments have been due to the Dutch e.g. Jan van Riebeek landing at present Cape Town, and of course the Dutch language. The Germans and French only really expanded the Afrikaner culture, which we subtley accept and thank them for it. I am proud of my English-speaking Austrian and Portuguese ancestry, but half of my genetics are of eventual Dutch heritage, which I am also proud of. I was just shocked in a way to some of the comments you listed, but in all honesty, most are true. Aansture are natural, if I had the time I would also create Aansture for German names for Belgian places, or even Arnheim and Nimwegen in Nederland. And the last thing I would like to ask if I am disputing your fact that the 'majority of Afrikaners are of German and French' ancestry. There have been studies in the past which show even some non-european ancestry. But all these studies were done a long time ago, and back when the white population numbered only a few hundred thousand (max a million). But very interresting point in which you made. I don't know whos side I am on with the Wallonia nedersetting names, but for now I will sit back and see what progresses. Thank you for your time improving Afrikaans wikipedia Voyageur :) Ben Bezuidenhout (kontak) 20:23, 29 Augustus 2010 (UTC)
I dare say that Afrikanerdom has two faces - the Voortrekkers and hardliners with their rigid set of Calvinist beliefs, and the more liberal Capetonians, although this may be some kind of oversimplification. But everything in which Afrikaners excel - design and indoor decoration, cooking, modern technology, literature, and so on - seems rather to be inspired by French and German influence and ancestry.
Due to the economic situation in Germany after the Thirty Years' War, it seems quite logical to assume the majority of crew members on Dutch ships were actually Germans and other foreigners. This would explain why the Cape Dutch language developed into something new - a so-called aanleerderstaal that shows the marked influence of foreigners who lacked grammatical skills.
If it were not for the political and other mistakes of the past, Afrikaans could easily compete with English as a lingua franca for most South Africans. This is what French has achieved in many parts of Africa. Dutch and the Netherlands will not quite as much appeal to African people, they rather evoke the stereotypes of the past.
I like the idea of Afrikaans-speakers being of multi-ethnic origin, leftist, atheist, pagan, open-minded, self-conscious, multilingual, francophile, proud of their constitution, etc. so they can be on par with Europeans and North Americans in every aspect of life. --Voyageur (kontak) 21:38, 29 Augustus 2010 (UTC)
Ok, some objections haha, yes that was a major simplification, especially since both 'voortrekkers' and 'capetonians' move back and forth (my mother lives in Johannesburg and Port Elizabeth for periods of times, and my father lived in Johannesburg, Warmbaths/now Bela Bela, and Pinetown, in Natal) and most of my family and their friends know of people who used to live near me (in Kempton Park, Johannesburg) who have moved to Cape Town. Another thing is that regardless of location, Afrikaans speakers are very religious, church attendance (althought somehwhat decreasing) is still at 56%, much higher than 5% in Norway or 10% in UK. This is kinda getting off topic now haha, but I wouldnt really say they are multilingual either.. what that is when compared to, say the Belgians or Dutch. Yes, almost every single Afrikaner can speak English, but I don't know of many that can speak any more, except maybe a little bit of German or Northern Sotho that they learnt in Primary School! They aren't exactly too left thought. Remember that during Apartheid most voted NP (right-wing) and even today the vast majority of Afrikaners (and whites in General) vote the socially-right but economically-left part DA, with a minority voting far-right seperatist VF+. I agree that they are multi-ethnics though, I am part Irish, Portuguese, mostly Dutch, quatre Austrian, my step-grandfather is English, etc. and the names you get are very interresting :) Ben Bezuidenhout (kontak) 22:29, 29 Augustus 2010 (UTC)

Though it seems that most contributors here are indeed multilingual, with French, Russian, German, Italian being spoken amongst other languages. Afrikaner intellectuals are quite respected overseas, crime fiction by Deon Meyer is enjoyed by European readers (although it seems the text is translated from English rather than the original Afrikaans)... But yes, those stereotypes. One American youngster once wondered whether lions roam the streets of Johannesburg. He felt reassured by the fact that they have to use sidewalks just like anyone else...

Still, there are hair-raising misconceptions about Europeans (in South Africa) and about Afrikaners (overseas). The mieliestronk.com article about the Berlin Wall - to cite just one example - claims that Germans would sing Deutschland über alles in der Welt... as their national anthem - which in fact they would never do as this particular verse is nowadays associated with National Socialism and the Third Reich. Hope nobody over there stumbles upon this text... Reason enough to produce more readable Afrikaans stuff about the German Democratic Republic, European socialism and the former Eastern Bloc. What do average South Africans really know about communism and life in former Socialist states? Do they know about the role the ANC once played in East Germany's efforts to gain international recognition? Are they able to locate Lithuania on a map?

Well, quite a few are. And because you are one of them, you are rewarded with a glimpse of beautiful young Lithuanian ladies... (as well as real pagan priests) ;) Follow the link and click on the Dainų sventė video: www.sarmatija.lt. Always wanted to include this one in some external links section, but so far I have not written anything where it would actually fit in. Enjoy. --Voyageur (kontak) 23:29, 29 Augustus 2010 (UTC)

Haha, I ejoy talking to you Voyageur, I was just wondering what made you interrested to learn Lithuanian? Ben Bezuidenhout (kontak) 09:17, 30 Augustus 2010 (UTC)
I decided to settle here permanently ;). --Voyageur (kontak) 14:36, 30 Augustus 2010 (UTC)
 :) hope you are enjoying it there, and thank you for working on Lithuanian articles, it's fantastic actually. South Africa's Jewish Community (althought mostly English-speaking) number up to 100,000 according to some sources, with roughly 90% of them being of Lithuanian decent! Hopefully this will help strenghthen some ties between the two groups. Ben Bezuidenhout (kontak) 09:05, 31 Augustus 2010 (UTC)

Brussel[wysig bron]

Brussel is amptelik tweetalig. Wikix (kontak) 21:36, 10 September 2010 (UTC)

Ons is tevrede met die Franse meerderheidstaal en 'n Afrikaanse vertaling. --Voyageur (kontak) 21:40, 10 September 2010 (UTC)

Mornevdm[wysig bron]

Hi Voyageur,

Julle moet asb vir Mornevdm mooi welkom heet. Ek ken hom al jare en het hom vandag aan die wonder van Wikipedia bydraes bekend gestel. Wat hy nie op sy profiel sê nie is dat hy amper 100% blind is en slegs met "teks-na-spraak" tegnologie op Wikipedia kan werk.

Groete, Arno (kontak) 15:57, 17 November 2010 (UTC)

Alle inhoud uit bladsy verwyder[wysig bron]

why? Matanya (kontak) 20:44, 8 Maart 2011 (UTC)

The article sorting and disambiguation page had previously been messed up by a Dutch-speaking user - his sorting was based upon the Belgian French and Dutch model which does not apply here. --Voyageur (kontak) 20:55, 8 Maart 2011 (UTC)

Dooie See[wysig bron]

Kan jy Dooie See groter maak? graag! Smile4ever (kontak) 09:26, 10 April 2011 (UTC)

Ek het vir eers die inleiding uitgebrei. Groete --Voyageur (kontak) 11:25, 10 April 2011 (UTC)
Dank jy! Ek ni Afrikaans ni goe spreek Smile4ever (kontak) 20:59, 10 April 2011 (UTC)