Bespreking:Novak Djokovic

Page contents not supported in other languages.
in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
(Aangestuur vanaf Bespreking:Novak Đoković)

Titel[wysig bron]

Is dit die korrekte titel? Adriaan Joubert (kontak) 20:05, 15 Junie 2017 (UTC)[antwoord]

Dit lyk maar soos op die meeste ander wiki's. Novak Djokovic is 'n aanstuur. Groete. Frank (kontak) 20:14, 15 Junie 2017 (UTC)[antwoord]
Dis net dat Naspers Djokovic verkies [1]. Adriaan Joubert (kontak) 08:55, 16 Junie 2017 (UTC)[antwoord]
@Alias, Voyageur, Jcwf, Aliwal2012, Burgert Behr, Suidpunt, Geebee100, AFM, JMK, JCBrand, Elana Barker, Oesjaar, en SpesBona: Ons het 'n presedent van Naspers volg op hierdie ensiklopedie, sal ons dus voortgaan en skuif na Novak Djokovic met 'n aanstuur vanaf Novak Đoković? – K. 1️⃣7️⃣5️⃣ (bespreking | bydraes) 14:44, 13 September 2018 (UTC)[antwoord]
Ek stem daarvoor. Niemand gaan al daardie strepies gebruik as hulle die naam skryf (of dit onthou) nie. Burgert (kontak) 15:01, 13 September 2018 (UTC)[antwoord]
Stem saam! Groete!Oesjaar (kontak) 15:21, 13 September 2018 (UTC)[antwoord]
Ek het my twyfels. As jy dit doen, moet jy ook konsekwent wees en nie Hallfríður Ólafsdóttir gaan skryf nie of goeters soos 1️⃣7️⃣5️⃣ nie, K175, of skryf jy die ð dagdaagliks, Burgert? Ek dink ons moet die bladsytitel die eintlike spelling gee en aansture maak sonder diakriete Jcwf (kontak) 16:25, 13 September 2018 (UTC)[antwoord]
@Jcwf:, ek dink die verskil is dat daar reeds 'n verafrikaansde spelling van Novak Djokovic in die Afrikaans pers in omloop is. – K. 1️⃣7️⃣5️⃣ (bespreking | bydraes) 16:50, 13 September 2018 (UTC)[antwoord]
In Afrikaans word die Slawiese taal eintlik maar deurgaans getranslitereer. Net soos wat ons "Moskou" skryf, so skryf ons dus ook "Djokovic". Ons loop dus nie agter die pers aan nie; die pers loop agter Afrikaans se tradisie aan :-) Geebee100 (kontak) 13:59, 21 September 2018 (UTC)[antwoord]
@Geebee100: dankie, wat is die reël met betrekking tot Yslandse name? Sien bv. Hallfríður Ólafsdóttir. Die meeste Afrikaanssprekendes sal nie weet hoe om die vreemde letters uit te spreek nie en sal dit beslis nie kan intik nie. – K. 1️⃣7️⃣5️⃣ (bespreking | bydraes) 15:53, 21 September 2018 (UTC)[antwoord]
"Novak Djokovic" is vir my aanvaarbaar – want soos bo genoem gaan geen Afrikaanssprekende weet of onthou wat daardie vreemde tekens beteken nie. Maar op Engelse wikipedia was 'n paar Nieu-Seelandse gebruikers ontsteld oor 'n betekenisverandering wat by 'n sekere Maori-pleknaam intree as mens so onsensitief omgaan. JMK (kontak) 12:49, 14 November 2018 (UTC)[antwoord]
Die spelling Djokovic is internasionaal. Đoković is die Kroatiese spelling. Selfs die Russe skryf Джокович en gebruik nie die "vreemde" Serwiese spelling Ђоковић nie, al is dit ’n Cyrilliese spelling. Ek het dit dus geskuif. Burgert (kontak) 17:02, 21 Julie 2019 (UTC)[antwoord]