Gebruikerbespreking:JCBrand

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Spring na: navigasie, soek

Welkom[wysig bron]

Hallo JCBrand, hartelik welkom op die Afrikaanse Wikipedia!
Dankie vir jou belangstelling in Wikipedia. Ons werk hier aan die ideaal van 'n gratis en vrylik beskikbare, vrylik bewerkbare, neutrale en volledige ensiklopedie.
Die Afrikaanse Wikipedia bestaan al sedert Desember 2001 en bevat reeds 47 936 artikels. Vanaf die begin van die projek het die gebruikers 'n aantal riglyne en uitgangspunte vir artikelbewerking en onderlinge samewerking opgestel. Nuwelinge kan hieruit voordeel trek. Jy mag dit behulpsaam vind om van die skakels in hierdie raampie te volg en met die projek vertroud te raak, vóór jy begin bydra. Indien jou vingers jeuk om te eksperimenteer, kan jy gerus ons Sandput besoek: dit is juis vir die rede daar. Uiteindelik wil ons dat al ons gebruikers vry voel om hulle gang te gaan, maar dit doen natuurlik geen kwaad om 'n bietjie houvas te kry voor mens in die diep kant in spring nie! Besoek gerus ook ons Geselshoekie, ons gebruikers staan gereed om hand by te sit, of bloot net hand te skud.
Wikipedia:Verifieerbaarheid
Verifieerbaarheid
Die eerste van Wikipedia se drie kernbeleide
Wikipedia:Geselshoekie
Geselshoekie
Die gewilde bymekaarkomplek
Wikipedia:Geen oorspronklike navorsing
Geen oorspronklike navorsing
Die tweede van Wikipedia se drie kernbeleide
Wikipedia:Sandput
Sandput
Eksperimenteer na hartelus
Wikipedia:Neutrale standpunt
Neutrale standpunt
Die derde van Wikipedia se drie kernbeleide
Wikipedia:Redigeringsinstruksies
Redigeringsinstruksies
Hoe maak ek: teks wat skuinsgedruk is? 'n opskrif? tabelle?
Wikipedia:Wat Wikipedia nie is nie
Wat Wikipedia nie is nie
Daar is ook 'n paar dinge wat ons nié hier doen nie
Wikipedia:Beelde
Beelde
As jy jou kiekies wil oplaai
Wikipedia:Beleefdheid
Beleefdheid
Ken jou maniere
Wikipedia:Wenke vir die skryf van 'n goeie artikel
Wenke vir die skryf van 'n goeie artikel
Soms sê die naam alles

Hierdie bladsy, wat nou op jou skerm staan, is trouens jou persoonlike besprekingsbladsy. Die plek waar ander Wikipediane jou in die toekoms kan kontak en jy hulle dan kan beantwoord. Elke gebruiker het so 'n bladsy. Jy kan dus ook boodskappe op ander gebruikers se besprekingsbladsye los. Sluit boodskappe en besprekings altyd af met ~~~~ of deur op die handtekeningknop in die wysigingsvenster te kliek: sodoende word jou boodskap onderteken met jou gebruikersnaam en die datum en tyd waarop die boodskap voltooi is. Kliek dan as laaste op "Stoor bladsy" om enige bewerkings te stoor.

- Anrie (kontak) 18:28, 4 Junie 2009 (UTC)

Sjabloon:Infoboks Stad[wysig bron]

Hi JCBrand, sorry for reverting this. A bot guessed vandalism, and I didn't look enough. Sorry, my fault. --Stepro (kontak) 18:18, 5 Junie 2009 (UTC)

Europese Unie[wysig bron]

Baie dankie vir die verbeteringe. - Golradir (kontak) 17:41, 21 Desember 2009 (UTC)

My plesier ;) JCBrand (kontak) 14:00, 22 Desember 2009 (UTC)

Szuivwerheid[wysig bron]

Dankie vir die taalsorg! Jcwf (kontak) 01:17, 3 April 2011 (UTC)

Graag gedaan :) JCBrand (kontak) 20:13, 3 April 2011 (UTC)

Dankie![wysig bron]

Dankie vir al die sjablone wat jy by al die dorpe plaas. Dit lyk baie professioneel. Lyk my ek hou jou aan die werk! Oesjaar (kontak) 20:51, 22 Mei 2011 (UTC)

Dankie aan jou ook :) Ons maak goeie vordering! JCBrand (kontak) 20:55, 22 Mei 2011 (UTC)

Verkiesings[wysig bron]

Enkosi kakhulu, mhlobo wam! Jcwf (kontak) 12:57, 25 Mei 2011 (UTC)

Wamkelekile! JCBrand (kontak) 21:27, 25 Mei 2011 (UTC)

20 000 artikels was in November 2011![wysig bron]

20 000 artikels was in November 2011! Oesjaar

A ja, dankie. JCBrand (kontak) 12:16, 4 Januarie 2012 (UTC)

Wikipedia:Nuus vir gebruikers[wysig bron]

JCBrand - kyk asb na bogenoemde artikel! Oesjaar

Ek sien dankie. Het jy gesien dat anoniem voorstel om die twee saam te smelt? Wikipediabespreking:Nuus Groete JCBrand (kontak) 07:18, 5 Januarie 2012 (UTC)
Maak sin!Oesjaar (kontak) 07:26, 5 Januarie 2012 (UTC)

Stilbaai[wysig bron]

Die 15km rivier feit word herhaal in die tweede paragraaf. Oesjaar

Reggemaak, dankie!

Bespreking:Triakidae‎[wysig bron]

Sien Bespreking:Triakidae‎; Oesjaar.

Verskille tussen Afrikaans en Nederlands[wysig bron]

Cscr-featured.svg Baie geluk! Hierdie artikel is as voorbladartikel aangewys
Verskille tussen Afrikaans en Nederlands, ’n artikel waarby jy ’n groot bydrae gelewer het, is deur ’n gebruiker as ’n spogartikel geïdentifiseer en deur die gemeenskap tot voorbladartikel verkies. Dankie vir jou bydrae. Sien gerus Wikipedia:Voorbladartikel vir ons versameling spogartikels, of nomineer self ’n artikel vir voorbladstatus by Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad.

Baie dankie vir die goeie artikel en groete, -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:34, 22 Januarie 2012 (UTC)

Vielen Dank JCIV! JCBrand (kontak) 10:10, 23 Januarie 2012 (UTC)

Wikipediabespreking:Administrateur#Gebruiker:JCBrand[wysig bron]

Goeie aand JCBrand, aanvaar jy hierdie verkiesing? :) Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 16:20, 26 Mei 2015 (UTC)

Dagsê JCIV, ek aanvaar dit met graagte, dit sal 'n voorreg wees. Groete JCBrand (kontak) 07:45, 27 Mei 2015 (UTC)
Baie geluk, jy is nou 'n administrateur! :) Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 11:33, 27 Mei 2015 (UTC)

Baie dankie vir die dankie...[wysig bron]

Baie dankie, JC!

Voordat ek nou my rekenaar gaan afskakel: die treurmare van die Hartebeespoortdam was vir my, soos by die "terloopse" afskaffing van Latyn ('omdat dit glo te moeilik is vir die swartes') by Regstudente, skokkend. Nie noodwendig oor die foute wat gemaak word nie - dit is menslik - dit is die HERHALING of SKEPPING van foute wat my briesend maak. Net so min soos ek my testament nie by enige prokureurtjie van my ouderdomsgroep (mid-20's) sal laat optrek wat nie die grondlaag van ons Romeins-Hollandse Regstelsel ken nie, net so seker is ek die Hartebeespoortdam se probleem is nog LANK nie opgelos nie! Suidpunt (kontak) 21:43, 5 Junie 2015 (UTC)

Dankie aan jou vir die artikel! Dis besonders wanneer die Afrikaanse wiki 'n artikel kan bied wat nie bloot 'n vertaling vanuit 'n ander wiki is nie. JCBrand (kontak) 21:24, 6 Junie 2015 (UTC)

Enkele bronne aanbeveel, en waardering[wysig bron]

Ek is gaande oor jou idee om die Middeleeuse konteks in te sluit! Ek dink jy sal heelwat baat vind by etymologiebank.nl - dit is die beste geesteskind van Nicolene van der Sijs nog! Nog 'n bron wat jy kan gebruik, maar dit dink ek weet jy reeds, is die ou Afrikaanse Etimologiewoordeboeke wat kosteloos te vinde is by die Noordwes-Universiteit. Geniet! Suidpunt (kontak) 12:37, 13 Junie 2015 (UTC)

Dankie! Ek het nie Noordwes boek geken nie en het dit nou afgelaai sodat ek dit kan bestudeer. Ek hou self ook baie van etimologie en om die gedeelde oorsprong van sekere woorde (veral dié wat in verskeie tale voorkom) na te vors. Ek hoor nou die dag dat die Engelse woord "debate" dieselfde stamwoord deel met "battle" en "battery" (soos in die misdaad), en dat 'n debat dus eintlik maar 'n stryd is ;) JCBrand (kontak) 14:02, 13 Junie 2015 (UTC)

Nyabela[wysig bron]

Nyabela. Ja die skrif op die foto is verkeerd. Ek wens ek kon die foto 'n bietjie crop. Ek is maar dom Hentie Joubert (kontak) 04:25, 3 Desember 2015 (UTC)

Ek sal hom vir jou crop. Mens kan dit doen met die gratis en vrye sagteware GIMP (GNU Image Manipulation Program). Ek's net nuuskierig, hoe weet jy dat die foto wel Nyabela is en die verkeerde skrif het? Groete JCBrand (kontak) 08:27, 3 Desember 2015 (UTC)

Dankie. Ek leer maar stadig. Destyds het die ouens aangehou om die hoofman Mapog te noem, al was sy naam Nyabela. As jy mooi kyk sal jy sien hy het voetboeie aan. Die mmur agter hom is baie hoog en klaarblyklik die muur van die Sentrale Gevangenis in Pretoria. Mapog was al dood voor kameras in die Mapochsgronde aangekom het.

Jy het miskien gesien dat ek besig is om die Ndebele storie reg te maak. Ek sal Nyabela dan ook moet sny. Ek sal hulp daarmee waardeer. Groete. Hentie Joubert (kontak) 05:44, 11 Desember 2015 (UTC)

Dis reg, ek's bly as ek kan help. Moet asb. nie skroom om my hier te laat weet indien ek met iets spesifieks kan help nie. JCBrand (kontak) 08:35, 11 Desember 2015 (UTC)

Hallo[wysig bron]

Jy kan my help om my uitgawes verbeter hierdie twee items, dankie: Tenerife, Santa Cruz de Tenerife.--88.10.65.145 11:20, 19 Desember 2015 (UTC)

Ndebele en naturellen[wysig bron]

Ek het 'n waarskuwing gekry dat jy dankie sê vir Ndebele. Toe ek dit soek is dit weg. Dankie vir die dankie. Ek werk nou aan die Naturellen Grond Wet (dis die regte naam). Ek dink dat die opskrif van die artikel verander moet word. Ek reken dis 'n djoppie vir 'n owerste. Groetnis. Hentie Joubert (kontak) 06:43, 2 Februarie 2016 (UTC)

Dag Hentie, is gedaan. Groete JCBrand (kontak) 09:00, 2 Februarie 2016 (UTC)

Knap gedaan! Dankie. Hentie Joubert (kontak) 16:01, 2 Februarie 2016 (UTC)

Differensiaalrekening[wysig bron]

Cscr-featured.svg Baie geluk! Hierdie artikel is as voorbladartikel aangewys
Differensiaalrekening, ’n artikel waarby jy ’n groot bydrae gelewer het, is deur ’n gebruiker as ’n spogartikel geïdentifiseer en deur die gemeenskap tot voorbladartikel verkies. Dankie vir jou bydrae. Sien gerus Wikipedia:Voorbladartikel vir ons versameling spogartikels, of nomineer self ’n artikel vir voorbladstatus by Wikipedia:Kandidaatartikels vir voorblad.


Baie geluk, jy het ons die eerste voorbladartikel in 2016 besorg en dis 'n heelwat goeie begin van die voorbladreeks. Groete. -- JCIV (Besprekings | Bydraes) 20:34, 14 Februarie 2016 (UTC)

Bly om te hoor, dankie! JCBrand (kontak) 09:32, 15 Februarie 2016 (UTC)

Dankie vir die dankie[wysig bron]

Dankie JC. Ek wou eintlik lankal die vraag aan jou gevra het, maar ek weet nooit wanneer jy op Wikipedia kom of nie. OK, ek gaan bieg. Ek het toevallig jou IP-adres (ek hoop ek is reg...) wat jy per ongeluk soos 'n koekiekrummel agter jou gelos het by die Geselshoekie opgevolg. Ek sien jy was op daardie oomblik in Duitsland.

Kom ek hoop ek is reg. Indien wel, mag ek een vraag vra? Wat sou jy sê hou jy die meeste van Duitsland, en waarvan hou jy die minste? Ook: wat sou jy sê kan ons in Afrikaans gebruik wat jy weet ons nog nie het nie, maar die Duitsers wel het?

Kyk, die rede waarom ek vra - ek moes 'n klomp ou "Expats" se boeke in Afrikaans 'n paar jaar gelede lees. 'n Klomp literêre boeke. Natuurlik was daar Danie Marais wat nie veel goeie herinneringe van Duitsland het nie, a.g.v. die huwelik met sy vrou daar wat op die rotse was. Oor die algemeen vind ek die boeke wat die uitgewekenes in Afrikaans oor ander lande skryf baie eensydig. Daar is die soet en die suur: net soos Suid-Afrika ook. Maar in die Afrikaanse letterkunde is dit altyd 'n geval van: "ons wil eintlik die land verlaat, maar hier sit ons nou en nou bitch ons onder mekaar dat dit goedgaan." Suur druiwe. Ek gee sulke persone die vleiende Hollandse naam: 'n mopperkont (in gewone Afrikaans: moangat, in suiwer Afrikaans: klakous of knorpot). Suidpunt (kontak) 15:10, 25 Julie 2016 (UTC)

Haai Suidpunt
Jy's lekker nuuskierig, nê? ;)
Ek woon tans in München, Duitsland en is met 'n Duitser(in) getroud. Ons trek elke paar jaar heen en weer tussen die twee lande. Ons was 1.5 jaar in DE, toe 4 jare in SA, en nou weer reeds 2 jaar in DE (en sal nog 2 jaar hier wees voor ons weer Kaap toe trek).
Interessant dat jy nou hierdie vrae vra, want ek dink al lankal aan Duits en Afrikaans, hulle gesamentlike oorsprong en die hedendaagse konneksies tussen die twee tale, asook die kulturele ooreenkomste tussen Duitsers en die "Buren". Ek het nou die dag op 'n vlooimark 'n boek gekoop wat jy waarskynlik interessant sal vind: "Der Freiheitskampf der Buren, von J. Scheiberl, Major z.D". Dis in 1903 geskryf en gaan oor die Anglo-Boereoorlog vanuit 'n Duitse (en tot 'n mate 'n militêre/strategiese) oogpunt. Ek het nog nie enige iets gelees nie, snaaks genoeg het my vrou heelwat van die boek gelees.
Toe ek begin Duits leer het (die eerste keer toe ek in Duitsland was) het 'n hele nuwe wêreld vir my oopgegaan. Nie in die voordiehandliggende sin nie, maar deurdat ek met heeltemal nuwe oë na Afrikaans gekyk het. Ek het dit reggekry om Duits te lees en te praat in 'n redelike kort tydperk deurdat ek Afrikaans verduits het. Ek het allerhande patrone en konneksies ontdek waardeur ek Afrikaans na Duits kon omskakel, of ten minste sin kon maak van 'n Duitse sin. Hierdie metode het definitief sy perke en ek het baie snaakse foute gemaak deurdat ek "valse vriende" gebruik het, maar dit was eintlik baie interessant en lekker gewees. Ek het mettertyd baie van hierdie truuks neergeskryf en met die idee opgekom om dit in 'n boek vas te lê (nie dat daar enigsens 'n mark vir so iets is nie). Later het ek gedink ek moet dit dalk net eers op 'n webwerf sit, so ek het onlangs afrigermaans.com geregistreer. Die idee is om die Germaanse aard van Afrikaans te ondersoek en om die ooreenkomste met Duits en Nederlands uit te lig en te verken. Iets wat in die hedendaags Suid-Afrikaanse milieu natuurlik heeltemal ondenkbaar is, siende dat almal Afrikaans se "Afrika-geit" wil beklemtoon. Ek vind dit lekker snaaks hoe sekere woorde soos "tou" blykbaar 'n Khoisan oorsprong het, terwyl die woord in Duits ("Tau") en Nederlands ("Touw") voorkom. Vir verwysing sien hierdie artikel deur Michael le Cordeur (senior lektor in Afrikaanse onderwys) http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0041-47512013000100010. Die feit dat hy sulke onbenullighede kan kwytraak wys hoe swak Afrikaanse mense se kennis van Duits en Nederlands (dws hul sustertale) is. Ek kan dit heeltemal verstaan, ek het self eers meer te wete gekom toe ek Duitsland toe trek. So dis maar hoe dit is.
Maar ja, ek het nog nie heeltemal jou vraag beantwoord nie. Probleem is dat ek nie nou nog baie tyd het nie en daar is baie wat ek kan sê. Ek sal een of ander tyd hierdie website op die been bring en jou dan laat weet! Wat ek vinnig opsommend kan sê oor die Duitse taal is dat ek geleer het om die aardsheid daarvan (soos by Afrikaans) baie te waardeer en te geniet. Iet's wat moeilik is, is "swaar", iets wat maklik is, is "leicht". Iemand wat in 'n slegte bui is, is "suur". Iets wat oulik is, is "soet". Ag, daars honderde voorbeelde.
Ek hou ook van die saamgestelde woorde en hoe mens nuwe en maklik verstaanbare konsepte daardeur kan skep. Onlangs hoor ek van die Duitse woord "fremdschämen", om jou vir (namens) ander mense te skaam. Vandat ek die woord ken, besef ek hoe baie ek daai gevoel het (bv. as ek "reality TV" kyk).
Dan hou ek ook van hoe logies die woorde inmekaarpas. Die Duitsers het nie net voorbereiding nie, hulle het ook nabereiding. Maw, dit wat jy na die tyd doen om jou kennis te verdiep, gevolgtrekkinge te maak ens. Stel jou voor mense in SA begin nabereiding doen! Nabetragting is 'n soortgelyke woord, maar nie heeltemal dieselfde ding nie, en kom inelkgeval ook in Duits voor. Die voorbeeld van nabereiding laat my dink aan die mate wat 'n taal mense programmeer of sosialiseer. Almal weet die Duitsers is fluks (industrious) en bekwaam. In hoe mate is hul taal 'n meganisme om hul kultuur oor te dra en te bevorder? Dis natuurlik nie net die taal nie, maar ook die gesegdes, spreekwoorde ensomeer.
O ja, en die spreekwoorde. Daar's baie goeies. My gunsteling: "Einen Tod muss man sterben" (Een dood moet jy sterf). Dit word gebruik wanneer daar geen goeie keuse is nie, maw, wanneer aan elke keuse 'n koste verbonde is, en mens dus 'n koste sal *moet* dra.
Ek's nie mal oor die Grammatika nie, veral die genders wat so onkonsekwent toegepas word, maar sekere aspekte van die Grammatika is nogal cool. Ek sal liewer nie nou nog daaroor uitbrei nie.
Kom ons los dit eers daar. Ek's bly jy het my gevra, want nou besef ek weer dat ek hierdie dinge nog neerskryf en publiseer (al is dit net op 'n webwerf).
Cheers vir eers

Kom ek stel dit so: jy ontwaak uit 'n Engelse droomwêreld, sodat jy nie meer in vertaalde Engels dink en droom nie. Dit was dieselfde ervaring wat Petrus van Eeden gehad het toe in die 1980's na Vlaandere was (Afrikaans hoort by Nederlands).

Skryf daardie boek - die meeste taalgidse en Duitse woordeboeke is ouer as 30 jaar. Die hoërskoolboeke wat ek nog het dra nog die name OVS en Transvaal. Die meeste taalgidse in Afrikaans oor Duits is in elk geval geskryf deur tweedetaalsprekers. Gelukkig het jy vroulief wat jou oor die vingers kan tik - 'n goeie begin. As jy by 'n sekere korrespondensie-universiteit Duits wou studeer (die vak is hierdie jaar geskrap weens te min belangstelling) moes jy 'n Kontakt-boek gebruik wat in rou Engels geskryf was. Ek het hierdie jaar die boek uitgeneem, al word die modules nie meer aangebied nie. Duitse boeke in Afrikaans is verdomp skaars. Gelukkig het ons nog die Goethe Institut hier; en ongelukkig is dit so jammer hoe die Koreane hul sentrums onderbenut.

Nadat ek http://www.sagv.org.za/de/ ontdek het probeer ek juis vasstel waar alles met Duitsonderrig in Suid-Afrikaans aanvanklik "skeefgeloop" het, en/of met watter probleme ons tans mee sit. Dit lees ek by Publikationen > eDusa. Noudat ek klaar is met Latynonderrig gaan ek voortbeweeg na Duitsonderrig - de:Deutsch als Fremdsprache het interessant genoeg nog slegs een taal wat hierdie onderwerp behandel: Georgies.

Ek wonder inderdaad hoe op aarde hierdie sogenaamde Afrikaanse professore hulle grade gekry het. Want vroeër in die 1970's was jy VERPLIG om hetsy Duits of Frans te hê, as jy 'n geesteswetenskaplike rigting onderneem het, voordat jy dit nog kon oorweeg om jou doktorsgraad te begin (PU vir CHO). Ek weet nie of dit so by OVS, Stellenbosch of Tukkies was nie, maar my vermoede is sterk dat dit 'n vereiste was. Dit was vir hul eie beswil. Die meerderheid Afrikaanssprekendes het natuurlik Duits gekies, met die uitsondering van 'n paar wat Frans gekies het (wat altyd vertaal moes word, Duits kon jy so tussendeur jou Afrikaans deurvleg soos jy lus kry). Latyn en Hollands sou ongelukkig nie hierdie keer jou bas kon red nie.

Dit is buitendien kortsigtig deur slegs in Afrika rond te ploeter - ek glo nogal nie die kranse en klippe sal antwoord gee nie - ek het toevallig ontdek in my taalreise hoe skilpadbesie 'n presiese leenvertaling is van die Maleisies ('n presiese vertaling van die Maleise kumbang kura-kura (besie/kewer + skilpad)). Daardie omgewing lê ook nog braak.

Van die ouer onderwysers het heelwat oor die Duitsonderrig te sê (sagv.org). Hulle blameer die tyd waarin hul geleef het, met die absoluut minimale bronne: geen behoorlike telefone, geen uitruilstudentgeleenthede, weinig tydskrifte, weinig Duitse radio, geen Deutsche Welle-programme, geen Internet, geen YouTube, gidse wat deur tweedetaalsprekers (Afrikaners) of Suid-Afrikaanse Duitsers (soos die Duitsers in Natal) geskryf is met verouderde Duits, vertaalgeoriënteerde klasse pleks van om Duits korrek te leer praat. My niggie het in die 1980's Duitse lesse in haar hoërskooljare in Oos-Londen gehad: dit was net 'n paar blaaie wat afgerol is - uiters elementêr.

En nou dat ons alles tot ons beskikking het? Word die vak afgeskryf, want niemand stel glo belang nie.

As jy dus hoop om ten minste 'n C1 en C2-Zertifikat los te slaan, wat ook op my bucketlist (of, volgens die ATKV 'kluitklaplys') is, gaan iemand in die derdewêreld heelwat meer moet insit. En dit weet ek ook. Soos jy sal sien in die "proefskrif" onderaan die artikel Duitsers in Natal: jou genaturaliseerde Suid-Afrikaanse Duitsers is nie altyd goeie taalonderwysers nie - daar het deur die jare soveel Anglisismes en Afrikanerismes by hul alledaagse taal ingesluip - jy moet as't ware in enige van die Duitssprekende lande wees, of uitvoerig jou huiswerk doen. Die ideaal is om 'n taalbad te onderneem (soos jy nou in 'n vreemde land). Op die oomblik is ek nog in die "ontvanger"-stadium:

  • kyk en luister lokprente/lokfilms van Disney (vertaald... Dit was juis toe ek Simba die eerste keer in Der König der Löwen gehoor het dat ek dink: MAGTIG, SO MOET 'N PRINS KLINK! Matthew Broderick kan gaan slaap. Van toe af luister ek altyd eers die Duitse weergawe voordat ek na 'n Engelse een oorstap. Ook Jungle Book Shōnen Mowgli.)
  • vertaal 'n paar artikels oor onderwerpe waarvan ek hou (luislange was een, sedert 2013 - as dit maar net in Afrikaans was... en nou is dit)
  • lees 'n paar vertaalde romans (Henning Mankell); lees kinderboeke; lees oorspronklike Duitse boeke.
  • lees ontsettend baie Wikipedia-artikels (waarvan die Duits amper kinderlik eenvoudiger is as wetenskaplike boeke)
  • probeer so nou en dan Duitse musiek van die Top40Charts luister - net jammer die meerderheid lirieke is deesdae vreeslik neerdrukkend, al is die melodieë mooi. Daar is 'n gebrek aan son, iets soos "Ich und du". Ek kan verstaan waarom Louane in Frankryk gewild is - selfs Jour 1 en Avenir is steeds soos 'n vars briesie...
  1. Die volgende stap vir my is om 'n hele Collins woordeboek in te sluk. En dan vir linguee.de. En, ja, DUDEN.
  2. Grammatik der deutschen Sprache te lees.
  3. En dan iets wat ek lankal moes doen wat ek nie wil nie: al die Duitse boeke wat ek versamel het deurwerk... En dit is juis iets wat ek soos die pes vermy, want ek hou nie van foute maak nie.
  4. Eers dan kan jy begin briewe skryf en vingeroefeninge doen. En leer praat...

As jy die raakpunte soek tussen Afrikaans, Engels, Nederlands en Duits: naas die klomp etymologiebank.nl-inskrywings, gaan gerus sover terug as die Gotiese Bybelvertaling ( http://www.wulfila.be/ ). Jy sal verstom wees hoeveel Oudengelse woorde jy in daardie Oos-Germaanse taal sal vind. En Duits. En Nederlands. Selfs Deens/Sweeds. Ek dag eers akker is 'n leenvertaling van acorn, want Duits gee Eichel en Nederlands gee eikel - o, nee - akran het reeds in Goties vrugte beteken (dit het ek in H.J.J.M. van der Merwe se boek gelees - daar behoort selfs meer boeke oor die onderwerp te wees in Duitsland). En daarvolgens gaan soek ek 'n bietjie verder rond en kry aker in die ou Nederlands en ecker in die Nederduits of Platduits. Dankie Goties.

As jy vroeër jou honneursjaar gehad het in Duits in die 1960's in Suid-Afrika, soos die professor emeritus Ohlhoff, dan moes jy Goties gehad het. Dit help nogal met die woordherkoms, maar dit is ook nie noodsaaklik nie. Dis so goed jy sê ek moes Latyn ken om Engels te verstaan - dis nie werklik nodig nie.

'n Werkwoord waarvan ek baie hou is entlarv. In ons agtertuin is daar 'n vyeboom wat gereeld deur boorkewers beplaag word (fig tree borer (Phryneta spinator)). Hierdie inheemse goggatjies moet jy met die hand afhaal en dan... (Sensuur). Maar hulle larwes veroorsaak ook 'n klomp saagsels rondom die boom. Ek verstaan dus baie goed wat entlarv beteken: ontmasker, ontsluier, blootlê, onthul, openbaar. Jy moet hulle letterlik uit die boom met 'n stuk draad uitkry, en hulle wil net al hoe dieper inkruip. (Ek weet "die Larve" is die verouderde benaming vir "masker" of "niksseggende gesig")


Die boek oor Buren verbaas my aan die een kant nie, nie as jy Kruger se Hollanders deurkyk nie. Hy het ook ondersteuning by baie Skandinawiërs (sien hierdie monument) gekry, en ook die Russe. Dit moes seker 'n blywende indruk gelaat het as Goebbels de:Ohm Krüger (Film) as 'n 'propagandafilm' kon gebruik het... in 1941. Suidpunt (kontak) 19:16, 26 Julie 2016 (UTC)

Nachbereitung klink besonder interessant, amper soos 'n opvolgstudie, of, om die punte oor te gaan (om seker te maak jy verstaan wat gesê is). Suidpunt (kontak) 19:16, 26 Julie 2016 (UTC)
Jis, jy het my nou baie gegee om oor na te dink. Ek sal graag nog een of ander tyd die gesprek met jou wil voortsit, maar ons vertrek op somervakansie binnekort (sonder Internet), so ek sal lyn-af wees vir die volgende week of so. Groete JCBrand (kontak) 13:38, 27 Julie 2016 (UTC)

Ons 15de verjaarsdag partytjie.[wysig bron]

JCBrand, sien asb. https://af.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Geselshoekie#Ons_Wikipedia_se_15de_verjaarsdag.21 Ek kort jou insae asb! Groete! Oesjaar (kontak) 10:03, 3 Augustus 2016 (UTC)

Share your experience and feedback as a Wikimedian in this global survey[wysig bron]

  1. This survey is primarily meant to get feedback on the Wikimedia Foundation's current work, not long-term strategy.
  2. Legal stuff: No purchase necessary. Must be the age of majority to participate. Sponsored by the Wikimedia Foundation located at 149 New Montgomery, San Francisco, CA, USA, 94105. Ends January 31, 2017. Void where prohibited. Click here for contest rules.

Your feedback matters: Final reminder to take the global Wikimedia survey[wysig bron]

(‘’Sorry to write in English’’)

Gespräch für Wikipedia Podcast WikiStammtisch[wysig bron]

Hallo JCBrand, hast Du Zeit und Lust, eine Episode von de:Wikipedia:WikiStammtisch / https://wikistammtisch.de aufzunehmen? Wir würden etwa eine Stunde per Skype miteinander sprechen. Herzlichen Gruß aus Berlin, --Sebastian Wallroth (kontak) 19:55, 4 Maart 2017 (UTC)

Hallo Sebastian. Entschuldigung dass ich so spät zurückschreibe, ich sehe jetzt erst deine Nachricht. Gerne stehe ich zur verfügung für eine Episode wenn es noch die Gelegenheit gibt. Gibt es ein bestimmtes Thema worüber du sprechen möchtest? Lass mich bitte wissen wann es dir passt. Schöne Grüße aus München. JCBrand (kontak) 20:56, 24 April 2017 (UTC)