Gebruikerbespreking:Suidpunt

in Wikipedia, die vrye ensiklopedie
Jump to navigation Jump to search
Crystal Clear app file-manager.png
Argief
Argief 1 Argief 2 Argief 2018
Hoe word 'n argief aangelê?
Veteraanredakteur II
(9 jaar, 12 000+)
Toegeken deur Aliwal2012
2019

Hulp met Duits benodig[wysig bron]

Kan jy my asb. met transkripsie van Duitse oudio en die vertaling daarvan bystaan? Sien asb. q:Bespreking:Adolf Hitler. Groete – K175 (trap my uit | bydraes) 19:14, 9 Januarie 2019 (UTC)

Ek dink jy moet net doodseker maak by SpesBona, want as jy dit nie vir my transkribeer het nie, sou ek Onkel Addi nie begryp het nie. Sy aksent is glad nie waaraan ek gewoond is nie. :)
Ek is onseker oor die "Stadt und Land" (want dit kan ook wys op die skeiding tussen kern en periferie, of tradisie en "moderniteit") - maar ek dink jou vertaling is binne konteks in die kol.
Hier is my poging:
"Ons is hier by ons miljoene byeen om dit so duidelik moontlik te maak: ons is nie bloot stadsbewoners en plattelanders nie, nie bloot arbeiders, werknemers, handwerkers, boere, studente en burgers nie, ook geen aanhangers van enige wêreldbeskouings* nie, maar ons almal maak deel uit van een volk."
Ek sou miskien selfs "een of ander wêreldbeskouing" bygevoeg het. Was dit ook nie dat hy genderneutrale taal gebruik het nie, kon "handwerkers" vervang word met "ambagsmanne", hoewel "ambagslui" seker weer té formeel klink. Suidpunt (kontak) 06:30, 10 Januarie 2019 (UTC)
@SpesBona: kan jy help? Kan jy ook asb. kyk na my oorspronklike transkripsie; ek is nie seker van die spelling nie. Groetjes – K175 (trap my uit | bydraes) 08:23, 10 Januarie 2019 (UTC)
Ek's nog besig met ander artikels. Sal later daarna kyk. Groete. -- Flag of South Africa.svg SpesBona 10:40, 10 Januarie 2019 (UTC)

Wikipedia:Lugvaartterme[wysig bron]

Jongman, ek het bogenoemde ontdek op ons Wiki! Dit is iets wat ek lankal aan die gang wou kry. Kyk asb hierna, moet die Engels nie dalk die eerste kolom wees nie? Sien ook die eksterne skakel. Groete! Oesjaar (kontak) 12:17, 11 Januarie 2019 (UTC)

Hallo Oesjaar
Ons almal wil bitter graag ontwikkeling sien wat die lugvaartterminologie betref.
Ek wil u net vroegtydig goed waarsku: daar is kopiereg op daardie teks, waarskynlik net soos die boek oor Antarktika wat ek onlangs by Lys van Afrikaanse vakwoordeboeke en terminologielyste gevoeg het. My enigste kritiek: vaatjierol aanvaar ek nie, tensy "spiraalrol" in die WAT heeltemal iets anders is. Die WAT maak dit deksels moeilik, want daar is geen tweede taal waaraan jy die woord kan koppel nie. Dit is 'n raai-raaispeletjie.
My voorstel: probeer om die "chopper pilot" met die "Aviator-sonbril" op te spoor. 'n Blinde kan nie 'n ander blinde lei nie; om dus vir my te vra beteken ons gaan albei in die berge vasvlieg. Dit help nie jy sien woorde, maar jy het nie 'n 3D-idee hoe die goed in mekaar steek nie. Ek het géén agtergrond daarvan nie. Ek kan ook nie die feite nagaan soos ek met Latynse uitdrukkings, of taalkunde, godsdiens, of historiese tekste of dierekunde doen nie. Met geologie kan ek nou wel (hoe jammer Jcwf is nou weg), want ek het 'n groen tweetalige geologielys (154 blaaie) UITEINDELIK in die hande gekry (en ek het voorgraadse Aardrykskundemodules gehad op universiteit).
Nee, ons kort 'n gesprek, man tot man. Oesjaar met meneer Chris R. Burger. Koop ook sy boek kontant indien u werklik belangstel (In 'n Vliegtuigstuur-kajuit). Ek sou byvoorbeeld nie sommer die Afrikaanse duikgids koop nie, want ek het geen passie daarvoor nie. Maar as dit enigiets anders was waarin ek belangstel, soos luiperds in aanhouding (Wildplaasbestuur, 602 blaaie, 1995, J du P. Bothma), dan ja.
Miskien kan u selfs 'n kuiertjie reël en dan jare en maande se inligting inhaal (wat ek nie kan bied nie), nie om self te leer vlieg nie (want die tariewe vir vlugure [ondervinding] gaan jou vyf plase en ses ooie kos - net om jou vlieglisensie te kry), maar bloot vir agtergrondinligting - alles wat u wil weet. By ons hier onder in die Overberg het twee tot drie helikopters die afgelope maande hul gat gesien ('n paar miljoen Rand later), so ek vind dit 'n uiters sensitiewe masjien wat jy nie soos 'n grassnyer net aan die gang pluk en laat waai nie. Ek wonder net soms waarom sekere helikopters soos die Gazelle ( https://www.youtube.com/watch?v=OZBsy5kVU-M ) binne 3 minute kan opstyg [1 minuut en amper-amper 20 sekondes vir opwarming, 59 sekondes vir die lemme om te begin draai tot opstyging], terwyl groot militêre helikopters soos die Rooivalk (wat in my leeftyd seker al twee, drie keer op ons laerskool se rugbyveld kom land het tot die ouers en kinders se groot vermaak [die staat betaal immers!]) 'n ewigheid duur voordat hy uiteindelik sand in almal se gesigte opskop.
Wie weet, miskien [selfs teen betaling? want tyd kos seker geld?] kan u met u nuutverworwe vriend eerstehandse ervaring opdoen in die hefskroefvliegtuig. Om na die binneruim te kyk. Die petroltenk. Die roer(???) waarmee die helikopter draai.
Dan nog iets: kyk na https://www.worldcat.org/search?q=su%3AAeronautics+Dictionaries+Afrikaans.&qt=hot_subject . Daar het reeds drie woordeboeke verskyn omtrent die goed:
Aircraft equipment terms : Eng.-Afr. = Vliegtuiguitrustingterme. (1972)
Aircraft propulsion terms : Eng.-Afr. = Vliegtuigaandrywingsterme. Autor: South African Railways and Harbours. Language Bureau. (1971)
Lys van lugvaart- en vliegtuigterme. Autor: South Africa. South African Railways and Harbours. (1942)
Die Akademie behoort voor stok gekry te word: waar is hierdie goed?Suidpunt (kontak) 10:32, 13 Januarie 2019 (UTC)

Eugene Marais[wysig bron]

Jongman, ek sien hierdie gogga in bogenoemde Diskrepansies. Is dit 'n Anglisisme? Groete! Oesjaar (kontak) 10:11, 26 Januarie 2019 (UTC)

Goeiemiddag @Oesjaar

Diskrepansies is 'n aanvaarbare Afrikaanse leenwoord - ek kon dit ook in Latyn vind, met presies dieselfde betekenis as in die Verklarende Afrikaanse Woordeboek,

Nou goed. Diskrepantia beteken verschil, gebrek aan overeenstemming, tegenspraak. Discrepatio beteken: oneenigheid, gebrek aan overeenstemming, laastens beteken Discrepito: in 't geheel niet overeenstemmen, geheel verschillend zijn.

M.a.w. in die artikel het jy dus een beeld wat teenstrydig is met 'n ouer een, maar, as mens na die teks kyk, nie heeltemal nie.

As 'n mens aan 'n kind sou skryf, kon jy dit selfs korter stel:

Pleks van:

In sy boek Donker stroom: Eugène Marais en die Anglo-Boereoorlog toon Carel van der Merwe aan dat daar sekere diskrepansies bestaan tussen die beeld wat Marais voorgehou het van sy lojaliteit aan die Transvaal en sy essensiële pro-Britse gesindheid in hierdie tyd.

Kon mens sê:

In sy boek Donker stroom: Eugène Marais en die Anglo-Boereoorlog skets Carel van der Merwe duidelik 'n ander prentjie as die beeld wat Marais voorgehou het van sy lojaliteit aan die Transvaal en sy essensiële pro-Britse gesindheid in hierdie tyd.

Of:

In sy boek Donker stroom: Eugène Marais en die Anglo-Boereoorlog skets Carel van der Merwe 'n prentjie wat aansienlik afwyk van die beeld wat Marais self voorgehou het van sy lojaliteit aan die Transvaal en sy essensiële pro-Britse gesindheid in hierdie tyd.

Of, effens lomper:

In sy boek Donker stroom: Eugène Marais en die Anglo-Boereoorlog skets Carel van der Merwe juis die teenhanger/teenbeeld/keerbeeld van die beeld wat Marais self voorgehou het van sy lojaliteit aan die Transvaal en sy essensiële pro-Britse gesindheid in hierdie tyd.

Of:

In sy boek Donker stroom: Eugène Marais en die Anglo-Boereoorlog roep Carel van der Merwe juis die teenhanger/teenbeeld/keerbeeld op van die beeld wat Marais self voorgehou het van sy lojaliteit aan die Transvaal en sy essensiële pro-Britse gesindheid in hierdie tyd.Suidpunt (kontak) 10:53, 30 Januarie 2019 (UTC)

Document your culture with Wiki Loves Love 2019 and win exciting prizes![wysig bron]

WLL Subtitled Logo subtitled b (transparent).svg

Please help translate to your language

Africa has many beautiful festivals, ceremonies and celebrations of love and we need your help to document these! They are the core part of African culture and in order to make sure this way of life followed by our ancestors remain among us, we need to have them online to make sure they are preserved. Join hands with Wiki Loves Love that aims to document and spread how love is expressed in all cultures via different rituals, celebrations and festivals and have a chance to win exciting prizes!! While uploading, please add your country code in the Wikimedia Commons upload wizard. If you want to organize an on-site Wiki Loves Love event, then contact our international team! For more information, check out our project page on Wikimedia Commons.

There are several prizes to grab. Hope to see you spreading love this February with Wiki Loves Love!

Imagine...The sum of all love!

Wiki Loves Love team 07:34, 4 Februarie 2019 (UTC)

DONE (see Geselshoekie)! KLAAR! Suidpunt (kontak) 11:14, 4 Februarie 2019 (UTC)

Swahili-onderrig in Suid-Afrika[wysig bron]

Goeienaand Suidpunt. Het jy al gehoor? Suid-Afrikaners sal van 2020 af Swahili as 'n skoolvak kan kies. Selfs hy is gek oor dié idee.[1] Groete. -- Flag of South Africa.svg SpesBona 22:30, 18 Februarie 2019 (UTC)

Goeiemôre SpesBona. Ek het daarvan gehoor, ek het gemengde gevoelens daaroor, maar ek kry, snaaks genoeg, geen slapelose nagte daaroor nie.
Vir die Zoeloes, Sotho en sprekers van Afrikatale is dit seker te verwelkom: dit kan beslis help om hul eie taal puristies uit te bou. Ek weet nie hoe "maklik" die taal vir die Zoeloe sou wees nie, maar as dit in dieselfde liga is as Afrikaans-Duits, of Afrikaans-Sweeds, waarom nie? Want dit is wragtig irriterend as mens 'n radio-/staatstelevisie aanskakel en jy hoor die stortvloed Engelse woorde wat die Zoeloe-taal besoedel - in daardie geval het ons almal in Suid-Afrika 'n Brexit in die kop nodig. Tswana en Noord-Sotho se min Afrikaanse woorde klink darem beter... ;). En natuurlik sou jy sien het ek onlangs 'n vragie gestel by die Swahili-Wikipedia se "Geselshoekie" - om uit te vind wat die hele wêreld nie wil nie: wat beteken die woorde van die inleiding van Die Garde der Löwen? Dit kan natuurlik ook wees dat Swahili dalk as lingua franca onder die swart Suid-Afrikaanse volke gebruik kan word (dalk as postkoloniale modegier), maar waarom sou dit as Engels dan so hoog geag word onder die jong Zoeloes?
Hoewel ek self Swahili in die verlede oorweeg het, het ek dit, wat nuttigheid aanbetref, gans te lig bevind. Hoekom? Want teenoor Europese tale soos Italiaans, Duits, Russies, Spaans (gooi ook Nordiese tale by wat jammerlik genoeg nooit deel van ons leerplanne was nie) wat uit ons skole en ons universiteite deur ons eie dosente uitfaseer is, terwyl Chinees, Portugees, Frans, Engels en Arabies, die elite-Afrikatale, geen haar van verroer word nie, het Swahili weliswaar nie veel tot wetenskapstaal ontwikkel nie. Ek is ook nie te vinde vir die kleinlike politiek wat daarmee gepaardgaan nie: wat het die dekoloniserende Panafrikanisme vir Afrika tot dusver in die sak gebring? En verder: as die Apartheidregering presies dieselfde in die tuislande destyds sou doen, sou dit net weer beskou word as "Ghettoising the Bantu" (volgens die Engelse koerante luidkeels verkondig), hoewel die Engelse universiteite, soos jy seker al gelees het in Latynonderrig, sedert die vroeë 1980's die éérstes was wat Latyn as pligvak op paternalistiese wyse probeer uitfaseer het met die uitsluitlike rede om swart studente te akkommodeer (d.w.s. swartes is sonder meer as dom soos grond beskou!). So iets is in Duitsland sekerlik ondenkbaar.
Kortom, wat nuttigheidsvlak betref, vind ek Swahili redelik beperk.Suidpunt (kontak) 04:28, 19 Februarie 2019 (UTC)
Goeienaand Suidpunt. Nee, dis werklik g'n rede vir slapelose nagte nie, maar die Duits-Franse televisiestasie Arte se dokumentasie oor die Kaapstadse waterkrisis wel. Aan die einde praat daar mense Afrikaans, maar wat doen die liewe arte vir my? Hy vertaal dit nes Engels na Duits! Baie dankie!
Wat Swahili betref, sal dit vir my praktiese redes kan inhou, want (soos jy seker weet) jy kry die hele Oos-Afrika met belangrike lande soos Kenia, Tanzanië en Uganda (elkeen met meer as 50 miljoen mense) en die klein opkomende Rwanda. Elke volwasse Europeer skrik nog, as hy daai naam hoor. Maar dit beskik nou oor die skoonste stad van Afrika met 'n soort Subbotnik wat ouere Oos-Duitsers nog goed kan onthou.
Ek was al van plan om Zoeloe in Berlyn aan te leer, maar daar is net een kursus en hul vereiste is drie belangstellende persone. Ek het net vir een verdere belangstellende geken. Met Zoeloe wou ek Xhosa onder die knie kry en dan sou ek Afrikaans, Engels, Zoeloe en Xhosa gehad het. Altesaam amper 62% van die Suid-Afrikaanse bevolking volgens moedertale in 2011. Groete. -- Flag of South Africa.svg SpesBona 23:55, 20 Februarie 2019 (UTC)
DIE WATERKRISIS IN DIE KAAP
KykNet werk bietjie anders as Merkel praat: hulle sal haar nie oorklank nie, slegs van onderskrifte voorsien. Dit verwelkom ek. RSG sal weer, omdat hy staatsradio is, 'n Engelse oorklanking soek, of altyd met die buitelanders in Engels gesels.
Wow, Arte is laat! Kyk na die damvlakke vergeleke met verlede jaar, dit lyk glad nie meer so erg nie, en dit boonop in hoogsomer - veral die Theewaterskloofdam het mooi bygekom van die streng waterbeperkings.
Bietjie bykomende inligting uit die Overberg: waar ek bly mag ons 20 kl per maand gebruik (darem nie so erg soos Kaapstad se 70 liter per persoon per dag nie), hoewel die boetes uiters gering is. Wat wel gebeur het - en dit het in Kaapstad ook gebeur - omdat mense minder water gebruik het, maak die munisipaliteite minder geld. Die stad kan nie sonder geld klaarkom nie, so word die munisipale rekeninge 'n bietjie aangepas sodat almal (buiten sekere aangewese groepe, wat hééltemal niks hoef te betaal nie) méér moet betaal, al gebruik in inwoners minder. As proefeksperiment: ons het 2 kiloliter die perk oorskry (want ons is vyf mense, en het nogal 'n groot tuin), en het slegs R50,00 betaal. Vir so 'n geringe bedrag sal rykes selfs R1000,00 of meer kan uithaal om te keer dat hul spogtuine nie vrek nie. Dis nou nie soos Kaapstad se boetes van R3000 per kiloliter nie (of, so het ek gehoor), wag, ek lieg, hier is die glyskaal van 2018 in Kaapstad:
Cquote1.svg

A breakdown of the residential tariff savings per kilolitre (excluding VAT) is:

0 – 6kL: down 26.6% from R28.90/kL to R21.19/k
6 – 10.5kL: down 25% from R46/kL to R34.43/kL
10 – 35 kL: down 56% from R120.27/kL to R52.39/kL
More than 35kL: down 70% from R1 000/kL to R300/kL


Cquote2.svg
Gelukkig het dit onlangs 30 mm in een maand gereën en die grasperk (én onkruid!) lyk weer mooi. By Riviersonderend, kyk na die Gazette op bl. 2 links het iemand sy grysstof gebruik en besluit om die damme "te skrop"/"te skraap" (scraping the dams), dit wil sê, om die damme te "verdiep" (waarmee mens die waterkapasiteit vergroot) deur van die sediment/slik op die bodem sterker damwalle te maak. My magtig, dis Caltex! By die Theewaterskloofdam is so iets eenvoudig geweier - hoe dom kan mens wees! Hier gee God mens 'n droogte om jou dam skoon te maak en te verdiep - maar niemand wil nie! Hallo - die droogte gaan nie vir ewig aanhou nie!
Die vraag is nou net: wat doen hulle met die geld? Tot dusver is net boorgate gesink, maar ek sien geen nuwe damprojek wat gebou gaan word nie, ook geen sprake van 'n ontsoutingsprojek in die Overberg nie. INTEENDEEL, vanaf my stoep kan ek eerder nog 200 huisies sien wat in aanbou is vir die armes. Gebruik nou bietjie jou Europese logika, en dink gou wat die uiteinde gaan wees? Presies. Meer huise = minder water = strenger maatreëls. Die sirkel word mooi rond.
DIE TALE
As jy 'n goeie Zoeloe-woordeboek soek, kyk gerus hier. Sodra jy weer in Berlyn kom, kyk eers by die Zentral- und Landesbibliothek Berlin, dan gesels ons verder. Dit is die grootste handwoordeboek van Engels-Zoeloe wat daar is. By Amazon.de is die nuutste 2014-kopie wel beskikbaar / Isizulu-English Dictionary: Fourth Edition. Ek het 'n baie ou een van 1990, wat ek seker nooit sal gebruik nie.
Anders as by ons Wes-Kaapse biblioteke, mag ons nie woordeboeke uitneem nie. Julle mag wel - daar is een kopie beskikbaar wat jy kan aanvra, lyk dit my.
Die geneuk is net dat jy met 'n lewende taal iemand moet kry om mee te gesels (anders as Latyn wat bloot 'n leestaal is), of ten minste radiostasies om na te luister, soos iZwelenala FM, of Vuma FM (vergelyk hiermee listenlive.eu wat byna elke Europese radiostasie beskikbaar het). Natuurlik gaan jy ook leesstof kort, en daarvoor sou die gratis isizulu.news24.com/ ... my moer, News24.com het daardie afdeling toegemaak! Die bose Naspers! Verbaas my glad nie, daar was in elk geval weinig lesers (almal het om die Engelse een saamgedrom)! Maar hier is darem nog iets: https://www.isolezwe.co.za
Vir Xhosa is daar potgooie beskikbaar, maar wat die letterkunde betref, gaan jy sukkel om leesstof te kry. Wat die bellettristiek betref is die Zoeloe anders, hoewel dit vir 'n Wes-Kapenaar onmoontlik is om daardie boeke in hul gewone boekwinkel in die hande te kry - dit gaan klaar bars net om 'n Afrikaanse boek uit te sif. In ons eie dorpsbiblioteek is daar 'n rakkie van Xhosa-boekies wat op kleutervlak ("Kindergartenniveau") is. Ware "romans" in Xhosa? Nee, die Xhosa skryf in Engels.
As jy egter wil voortgaan met Swahili (waarvoor daar reeds 'n nagbank Duitse bronne daarbuite beskikbaar is, danksy Duitsland se versuim om die reeds bestaande lingua franca van Duits-Oos-Afrika in die kiem te smoor, en eerder aan te moedig), kan jy https://www.livelingua.com/project/fsi/Swahili/ by jou lysie voeg. Dit het onder meer "uitspraak" by.
Aangesien sulke mooi bronne soos
  • "Augerii Gislenii Busbequii D. Legationis Turcicae Epistolae" in mens se skoot val [waar Gotiese woorde deur 'n Franse reisiger in Latyn uitgedruk word],
  • of selfs Eine Reise-Jahr in Sued-Afrika deur die sendeling Dr. Wangemann (1860, 750 bladsye, met 'n mooi skets van Pretoria en uitstekende brokkies "Holländisch" tussenin, soos Pigslily - "Farkenbladen" (Afrikaans: varkore), "siekde" (Krankheit, wel, baie mense spreek dit vandag nog met 'n "d" uit), "mooi zu praten" en "hat mooi gepradt" (in hierdie geval beteken dit om "deur te vlei of te soebat, iemand te probeer oorreed", maar nie schönreden (goedpraat) of suessholzraspeln nie))
  • en daar 'n uitvoerige werkie oor Dalmaties in Duits/Italiaans geskryf is deur Bertoli
  • en Euronews met presies dieselfde berigte in Frans, in Duits en in Italiaans beskikbaar is, die video met deeglike transkriberings onder,
  • en ek die Afrikaanse vertaling van Thomas à Kempis (Die navolging van Christus), wat my ontsettend baie gaan help met Latyn, teen R1,00 (die inskrywing "soli Deo gloria" op die R1-muntstuk ontgaan my nie!) by ons biblioteek aangeskaf het
  • en Varg i Skandinavien (letterlik "Wolf in"... maar kom ons maak dit "Wolwe in Skandinawië") my interesseer [juis omdat daar geen ander artikel beskikbaar is in 'n ander taal nie], veral met woorde soos varggrop (de: Wolfsgrube), wat ek nie weet hoe om in Afrikaans te vertaal nie: moet ons die Nederlandse "wolfskuil" vat, of letterlik vertaal met "wolweput"? My huismense vind "wolweput" natuurliker.
  • en, afgesien van my propvol werksbank op Wikipedia, The Loom of Language deur Frederick Bodmer, wat by julle bekend staan as Die Sprachen der Welt : Geschichte, Grammatik, Wortschatz in vergleichender Darstellung wat langs my toetsbord lê,
  • en, einde ten laaste, die feit dat die eerste rookwet reeds in die 1600's tot 1700's in die Kaap uitgevaardig is, volgens Peter Kolbe se "Naaukeurige en uitvoerige beschryving van de kaap de Goede Hoop; behelzende een zeer omstandig verhaal van den tegenwoordigen toestant van dat vermaarde gewest ..." (1727), omdat die huise almal rietdakke gehad het...
spyt dit my om te sê dat ek nie veel tyd gaan kry vir Afrikatale nie. Sterkte! Suidpunt (kontak) 05:59, 21 Februarie 2019 (UTC)
Goeienaand Suidpunt, soms voorsien Arte flieks net met onderskrifte, maar as ek net luister en nie kyk nie, verdwyn my belangstelling in die fliek. Maar nie as gevolg van die onderskrifte nie, dis egter weens my gelyktydige skryfwerk hier.
Ek het ook gewonder toe Arte met daai waterkrisis kom. Ons het dit in Julie verlede jaar self beleef, maar ek is bly dat dit nou al beter lyk in die Moederstad. Ek hoor dit gereeld op RSG. Dit bring my juis na die tweede punt:
RSG probeer eintlik om soveel as moontlik in Afrikaans te gesels (ek luister amper elke dag regstreeks aanlyn). Indien iemand van die buiteland in Afrikaans wil inbel, sal hulle nie Engels afdwing nie. Sover ek weet is die sentrale regering verplig om radio en televisie nes al die ander amptelike tale ook in Afrikaans aan te bied. Ek vergelyk dit altyd met Duitsland se öffentlich-rechtlichen, d.w.s. die bekende ARD en ZDF en eersgenoemde al sy plaaslike programme. Hulle eis die omstrede GEZ van die meeste toeskouers. Ek het al twee e-posse vir RSG gestuur en hulle is vervolgens voorgelees. Vir my persoonlik is RSG ook baie nuttig. Ek kry Suid-Afrikaanse nuus baie vinnig en kan ons artikels gou-gou hersien, dink maar aan Pretoria se nuwe burgemeester. Vir party mense by die Duitse Wikipedia lyk dit dalk asof ek in Suid-Afrika bly. ;)
Wat die verengelsing betref is dit nie net Suid-Afrika nie, maar ook Duitsland. Stap maar die Berlynse moltrein binne en luister. Baie Engels daar. Nie net al die toeriste nie, maar ook BVG self. Alles is tweetalig. Hulle wil maar ook al die toeriste huisves. Soms is ek bly as ek Nederlandse of Franse toeriste kan hoor!
Wat die Sweedse artikel betref: Ek sit amper elke week langs 'n jong student van die taalkunde wat soos ek met Afrikaans homself Deens en Groenlands aangeleer het. Hy sal beslis met vertalings van al die Skandinawiese tale kan help. Omdat hy Skandinavistik swat, sluit dit ook Fins in.
Baie dankie vir al die interessante skakels! Ek het ook al gesien dat die Krieketreëls nou al in Xhosa beskikbaar is. Engels, Afrikaans en nou Xhosa. Die volgende tale sal waarskynlik Hindi, Oerdoe en Bengaals wees. Groete. -- Flag of South Africa.svg SpesBona 22:55, 22 Februarie 2019 (UTC)

John C. Rigdon[wysig bron]

Geagte Suidpunt, hierdie wysiging verwys. Het jy toegang tot 'n kopie van John C. Rigdon se Woordeboek van Rekenaarterme? Want die weergawe wat ek op Takealot gekoop het, is 'n rekenaarvertaling en nie begryplik nie. Ek moes dit in die asblik smyt. Groetjies. – K175 (trap my uit | bydraes) 08:47, 13 Maart 2019 (UTC)

Nee, glad nie. Dankie dat jy vir my sê, want ek het te goeder trou dit bloot by die lys gevoeg. Ek moes seker geweet het daar is 'n rede hoekom niemand nog daaroor 'n resensie gelewer het en waarom daar nog geen eksemplaar in die biblioteke is nie. Te gou sterre in my oë gekry - ek haat dit as sulke dinge gebeur; dan moet ons dit beslis skrap - ons is dit seker aan ons lesers verskuldig? Ek gaan dit nou doen. Dit is suiwer Boereverneukery. Skandpaal toe daarmee. En ek hoop jy gaan die allervieslikste resensie skryf op Takealot. Hierdie kansvatters moet onmiddellik aan die kaak gestel word. Nou voel ek regtig sleg. Vir daardie prys kon jy vir jou die e-WAT gekoop het. Of beter: 3 of 4 Paw Patrol-DVD's (met die uitsondering van Jungle Rescues (sonder Duits) is hulle almal beskikbaar in Engels, Frans, Spaans, Duits, Italiaans en Hollands - solank die kode net met EU(syfer, syfer, syfer) begin. En - tot my spyt het die Duitse stemme met die verloop van tyd regtig versleg (om 'n volwasse mens se stem uit 'n hondjie se mond te hoor, klink glad nie lekker nie - by testosteroon-oorlade tienerwolwe van Das Dschungelbuch - Die Serie is dit anders.). Die Hollands is wel onoortreflik.).
Eintlik verdien jy 'n medalje; Oom Gert moet dit aan jou toeken: jy het die onderspit namens ons almal gedelf.
Die meeste Engels-Afrikaanse woorde kan jy by VivA Vertaal "toets". Jy gaan na https://www.viva-afrikaans.org , teken in, en dan sal jy sien is daar "Soek in woordeboeke". Toets "spin-off", daar sal jy ook die woord "splinterreeks" kry wat Winstonza/Burgert Behr al op die Geselshoekie genoem het.
Miskien moet ek vir jou 'n lys maak van die (vak)woordeboeke wat ek wel het, wat gedruk/gesny en kosjer is:
  • die e-HAT op CD (dien as aanvulling vir die WAT; ek gebruik die WAT die meeste, want daar is voorbeeldsinne by - dit bestaan seker vandag nie meer in CD-vorm nie, 'n jammerte)
  • Verklarende Afrikaanse Handwoordeboek (half-WAT, half-Van Dale - behou soms meer Latynse en ander vreemde uitdrukkings as die HAT of WAT)
  • die e-WAT (baie nuttiger as die HAT: gister hoor ek oor RSG die woorde: lompsom en my hare rys op die plek. Kos bietjie rondvra en toe gaan kyk ek tog maar op die WAT - dit is geselstaal, die korrekte Afrikaans is enkelbedrag. Ongelukkig net tot by SKOOI. En dit is tien jaar later sedert die laaste verskyning, so ek wonder wanneer gaan die nuutste een verskyn. Dit sal onsinnig wees om nou een te koop as daar bv. 'n nuwe een om die draai is. Of, dit kan nog 3 jaar duur - dis 'n dobbelspel. Die R500,00 sluit die versendingskoste in.)
  • Engels-Afrikaanse Tegniese Woordeboek (H.J. Terblanche): heel goed.
  • Elektrotegniese Woordeboek van die Suid-Afrikaanse Spoorweë (hom gebruik ek eintlik meer as bogenoemde)
  • Beknopte Latyn-Afrikaanse Woordeboek (vir die R5,00 is dit OK, maar jy sal beter doen met Van Wageningen se aanlynweergawe op Archive.org)
  • Frans-Afrikaanse Woordeboek (jammer, 'n Hollands-Frans/Frans-Hollandse Prismawoordeboek doen beter)
  • Duits-Afrikaanse Woordeboek (ek gebruik hom nogal baie)
  • Nuwe Woorde en oues wat in die slag gebly het (baie nuttig - ek weet nie of jy dit nog tweedehands kry nie; maar as jy kan - kry hom; miskien het die allernuutste Engels-Afrikaanse Pharos-woordeboek dit bygevoeg; ek weet nie).
  • Kuberwoordeboek (Viljoen, Du Plooy en Murray - skaflik)
  • Rekenaarwoordeboek deur Reg Dodds (wel hoogs verouderd en papierdun)
  • Woordeboek vir Gesondheidswetenskappe (ek het myne teen R100,00 as uitskot by Bargain Books Worcester gekoop, maar selfs teen R609,00 sal jy elke liewe voubiljet in jou medikasie kan begryp - uitsonderlik nuttig)
  • (Die Groot) Tesourus van Afrikaans (vir my maar bra nutteloos; dis 'n klomp hiponieme)
  • Afrikaanse Sinoniemwoordeboek met antonieme (gebruik hom gereeld)
  • Afrikaanse etimologieë (aanlyn beskikbaar en word eintlik baie onderskat; etymologiebank.nl stem soms baie ooreen met Boshoff en Nienaber se sienings)
  • Sakewoordeboek deur Geldenhuys en Viljoen-Smook (ek het tot dusver hom nie veel gebruik nie; en dit is omdat ek nie in die ekonomie soseer belangstel nie; dit maak van my 'n baie slegte mens)
  • Chemiewoordeboek - ek weet nie hoeveel van die reëls het sedert die Taalkommissie se wysigings verander nie.
  • Musiekwoordeboek - nie sleg nie (maar wat weet ek nou van musiek af?)
  • Geologiese terme (skaflik).

Dan het ek 'n vraag: dink jy ons moet 'n Duolingo vir Afrikaans vir Engelssprekendes kry? Ek het reeds my naam op die lys geplaas, maar nie as 'n Gold Contributor (die projekleier) nie. Ek verwys na https://incubator.duolingo.com/apply :


Hi,

We’re excited for your interest in participating in this monumental project! You can stay posted on Incubator progress here (incubator.duolingo.com). Once there is an opening, you might be contacted by a team member to help construct the course.

Thank you for all of your support. We are making language learning history together!

The Duolingo Team incubator.duolingo.com


Dit het ek gister gedoen. Ek gaan 'n maand wag. As daar dan nog niks gebeur nie, en ek behou nog die lewe, dan gaan ek my as projekleier self afvaardig. Nee, o, magtig - so kan dit nie aangaan nie.Suidpunt (kontak) 15:44, 13 Maart 2019 (UTC)

Artikel op Praag[wysig bron]

Hallo daar Suidpunt, ek het jou artikel betreffende die Afrikaanse Wikipedia en jou indrukke daarvan gelees. Bly te kenne! Ek is ook 'n kranige Praag leser en volgeling :) Charlielv55 (kontak) 12:17, 18 Augustus 2019 (UTC)

Ek skryf oor byna enigiets, maar veral literatuur [veral skrywers], geskiedenis, musiek [meestal komponiste - te opsigte waarvan ons bietjie kwaai afsteek teen ander taalweergawes -sien bv. die Ned. Wikipedia in die verband] en tans musikale kunstenaars (ten opsigte waarvan Afrikaans ook kortkom) en dirigente. Groete!

Selfde hier! Welkom by ons. Ek sal die onderwerpe in gedagte hou. Mag ek vra in watter ouderdomsgroep jy/u is? Dit gaan nie hieroor of daaroor nie, maar ek stel werklik belang, want u klink jonk van gees (en ywer). Dit is net dat ek nooit vir mense sommer jy en jou wat 10 jaar ouer is as ek nie. Suidpunt (kontak) 12:39, 18 Augustus 2019 (UTC)

Goeiemore Suidpunt, ek behoort tot my innige spyt en verleentheid tot die sg. lamsakkige en ruggraatloos groep wat as "milleniërs" bekendstaan.(35 j.)

Nie dat die verval by ons begin het nie (sommige van ons poog nog hard om ons Westerse erfenis te laat geld en is hard aan't werk en redeneer, asook om die hopelose en bedrieglike hsm en hul meelopers - vandag se korrupte "establishment" saam met hul trawante - die kamtige kenners [ook eufemistiese "akademici" genoem] se belaglikheid aan die lig te bring en verdag te maak!) maar na my mening by die hopelose "baby boomer" generasie (Ingesluit permissiewe en sosialistiese hippies - welke groep se erfenis en nalatenskap nou op aaklige wyse op Amerikaanse [en minder belangrik, maar ook in 'n mate waar vir S.A. staatskampusse] kampusse voltrek word).

Dankie vir jou artikel oor Dr. Roodt se boek à la Raiders of the Lost Ark (lmga) :) Groete! Charlielv55 (kontak) 07:43, 19 Augustus 2019 (UTC)

Community Insights Survey[wysig bron]

RMaung (WMF) 00:49, 7 September 2019 (UTC)

Ja, ek het die vormpie voltooi, en my bevinding is: ons het minder "save spaces" nodig en meer "sources". Persoonlik het ek die Nederlandstalige meningspeiling voltooi en sommer van die gulde geleentheid gebruik gemaak om e-biblioteekbronne as 'n soort uitruiltransaksie voor stel (want dit is onmoontlik om nuwe Nederlandse bronne op Google Play te koop - Deense boeke is véél makliker bekombaar).
Ook het ek die blanke heteroseksuele man as 'n kwesbare kastraat voorgestel, veral in die lig van die huidige Suid-Afrikaanse politieke klimaat en oorlog wat op twitter en sosialie media woed (waarop ons hoofstroommedia so hard teer en net olie verder op die vuur gooi). Jy moet jou woorde tel, want o, wee as jou woorde buite konteks gelees word.
Demografies gesproke word diegene wat die meeste tot Wikipedia bydra, die gewillige eseltjies wat die meeste geslaan word - bloot op grond van die "blanke bevoorregting"-sambok en die onvermoë om die ander party se mening te vra. Dit na my goedberekende, welbedagte en deeglik oorwoë beslissing, is kak, met permissie gesê.
Ek hoop dus die Hollanders sal so spoedig moontlik vir my 'n e-biblioteekkaart stuur sodat ek mildelik hul bronne kan aanhaal (wat die Hollandse kultuur sal uitdra, maar ook die Afrikaanse Wikipedia ryklik sal aanvul).
Met dank en die nodige eerbied,
U bereidwillige dienaar,
Die uwe
Suidpunt
Administrateur van die Afrikaanse Wikipedia sedert 2017 (Anno Domini)
Fidei defensor et Praefectus (oor alle ander onderdane op Wikipedia)